注释
鲁城:今山东曲阜,春秋时鲁国都城
郭:外城,古代城有内外之分
曲腰桑:弯曲的老桑树
嵩阳:嵩山之阳,今河南登封一带
凋叶:枯黄的落叶
懵:糊涂,不明白
张仲蔚:东汉隐士,此处借指张子
蒿与蓬:蒿草和蓬草,指隐居的简陋环境
李膺:东汉名士,字元礼,以清高著称
译文
在鲁城北门外弯曲的老桑树下为你送行,枯黄的树叶在空中飘零。
我前路迷茫不知归途遥远,唯有你能感知天地风云。
有谁还记得张仲蔚这样的隐士,依旧依靠蒿草蓬屋度日。
不知何时才能再共饮一杯酒,像李膺那样高洁之士重逢。
赏析
这首诗展现了李白送别友人时的复杂心境。前两句以'枯桑''凋叶'起兴,营造萧瑟的秋日离别氛围。'我行懵道远'与'尔独知天风'形成鲜明对比,既表达了对友人前路的担忧,又暗含对其超然物外的赞赏。后四句连用张仲蔚、李膺两个历史人物典故,既赞美友人的隐士风范,又寄托重逢的期望。全诗语言凝练,意境深远,将离别之情与隐逸之思巧妙融合,体现了李白诗歌豪放中见含蓄的艺术特色。
创作背景
此诗作于开元二十四年(736年)秋,李白时年36岁,漫游至东鲁(今山东一带)。当时李白尚未得志,处于漫游求仕阶段。诗中张子应为隐居嵩山的友人,李白在鲁城与之相逢后又送其归隐。作品反映了盛唐时期文人的隐逸风尚和李白早年的交游情况。