《九日登山》唐 · 李白

在线阅读《九日登山》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


李白

渊明归去来,不与世相逐。

为无杯中物,遂偶本州牧。

因招白衣人,笑酌黄花菊。

我来不得意,虚过重阳时。

题舆何俊发,遂结城南期。

筑土按响山,俯临宛水湄。

胡人叫玉笛,越女弹霜丝。

自作英王胄,斯乐不可窥。

赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。

灵仙如彷佛,奠酹遥相知。

古来登高人,今复几人在。

沧洲违宿诺,明日犹可待。

连山似惊波,合沓出溟海。

扬袂挥四座,酩酊安所知。

齐歌送清扬,起舞乱参差。

宾随落叶散,帽逐秋风吹。

别后登此台,愿言长相思。

五言古诗人生感慨友情酬赠叙事山峰

注释

渊明:陶渊明,东晋诗人

杯中物:指酒

本州牧:指当地刺史

白衣人:指送酒之人,典出王弘遣白衣送酒给陶渊明

黄花菊:菊花,重阳节象征

题舆:题字于车,指官员出行

响山:山名,在今安徽宣城

宛水:水名,在今安徽宣城

霜丝:指琴弦

英王胄:指皇室后裔

琴高:传说中的仙人,乘赤鲤升天

冯夷:河神名

奠酹:以酒洒地祭奠

沧洲:隐士居住的地方

合沓:重叠连绵

溟海:大海

译文

陶渊明辞官归隐,不愿与世俗同流合污。只因缺少美酒,便与当地刺史相遇。于是召唤白衣人送酒,笑着共饮菊花酒。我如今仕途失意,虚度了重阳时光。题字的车驾何等俊逸,相约在城南相会。筑土于响山之上,俯视宛水之滨。胡人吹奏玉笛,越女弹拨琴弦。自认为是英王的后裔,这般欢乐难以窥见。赤鲤涌起如琴高仙人,白龟指引冯夷河神。神灵仿佛就在眼前,遥相祭奠以示知心。古来登高之人,如今还有几个在世。隐居之约未能兑现,明日尚且可期。连绵山峦如惊涛骇浪,重叠起伏仿佛出自大海。挥袖示意四方宾客,酩酊大醉不知所以。齐声歌唱清越悠扬,起舞的身影参差不齐。宾客如落叶般散去,帽子随秋风飘飞。别后重登此台,但愿彼此长相思念。

赏析

本诗是李白重阳登高抒怀之作,充分展现了其浪漫主义诗风。诗人以陶渊明自比,抒发仕途失意的感慨。全诗想象奇崛,意境开阔,将现实登高与神仙传说巧妙结合。'连山似惊波,合沓出溟海'以大海惊涛比喻山势,气象雄浑;'赤鲤涌琴高,白龟道冯夷'引入仙人典故,增添神秘色彩。诗末'宾随落叶散,帽逐秋风吹'的萧瑟景象,与'愿言长相思'的深情告白形成鲜明对比,体现了李白诗歌豪放与细腻并存的特色。

创作背景

此诗作于唐玄宗天宝年间,李白游历宣城时期。当时诗人仕途失意,应当地官员邀请参加重阳登高宴会。诗中'响山''宛水'皆在宣城境内,反映了李白在这一时期的交游生活。诗人借重阳登高之机,既表达了对隐逸生活的向往,又流露出对现实处境的不满,体现了其矛盾复杂的心境。