注释
窜夜郎:被流放夜郎。夜郎,唐代夜郎县,在今贵州正安西北
乌江:指今贵州境内的乌江
宗十六璟:宗璟,排行十六,李白的妻弟
台鼎:指三公宰相之位,喻显赫官位
斩鳌翼娲皇:用女娲斩鳌足支撑四极的典故
凤皇池:中书省别称,指宰相办公之地
青门:长安东门,秦代邵平种瓜处
东床人:指女婿,用王羲之东床坦腹典故
莫邪剑:干将莫邪铸剑典故,喻妻子宗氏
白帝:白帝城,在今重庆奉节
黄牛:黄牛峡,在今湖北宜昌
明月峡:在今重庆巴县
译文
回想你家全盛之时,位列台鼎何等辉煌。
如同辅助女娲斩断鳌足,炼石补天支撑四方。
曾经得到皇帝的重用,三次进入凤凰池执掌朝纲。
失势后隐居青门之旁,学邵平种瓜度过时光。
依旧能够汇聚众多宾客,三千门客照亮前程方向。
皇恩洗雪心中愤懑,如松柏般重现荣光。
我虽不是理想的东床快婿,有幸与你姐姐结为夫妻。
浪迹江湖未曾显达,空有诗名震动京师。
恰逢冤狱得以解脱,反而被贬夜郎令人悲伤。
我的妻子如莫邪宝剑,此刻我们如双龙相随流放。
惭愧让你忍受波涛之苦,千里迢迢相随来到乌江。
白帝城晓猿哀鸣断肠,黄牛峡行客步履迟缓。
遥望前方明月峡谷,西去夜郎更添相思之情。
赏析
这首诗是李白流放夜郎途中的留别之作,情感深沉复杂。全诗运用大量典故,通过对比宗氏家族昔日的显赫与当前的落魄,暗喻自身的人生起伏。艺术上体现李白晚期诗歌的沉郁风格,语言凝练而意境苍凉。诗中'斩鳌翼娲皇'等神话典故的运用,展现了李白一贯的浪漫主义特色,而'白帝晓猿断'等景物描写,则营造出悲凉孤寂的意境。最后'遥瞻明月峡,西去益相思'以景结情,余韵悠长,充分表现了诗人对亲人的深厚感情和前途未卜的忧思。
创作背景
此诗作于唐肃宗乾元元年(758年)春,李白因永王李璘案被流放夜郎,途经乌江时与妻弟宗璟分别所作。当时李白已58岁,这是他被判长流夜郎后,在流放途中所作。宗璟是李白最后一任妻子宗氏的弟弟,一直陪伴李白至乌江才分别。这首诗真实反映了李白晚年遭受政治打击后的心境,是研究李白生平的重要作品。