《寄东鲁二稚子》唐 · 李白

在线阅读《寄东鲁二稚子》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


李白

吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。

我家寄东鲁,谁种龟阴田。

春事已不及,江行复茫然。

南风吹归心,飞堕酒楼前。

楼东一株桃,枝叶拂青烟。

此树我所种,别来向三年。

桃今与楼齐,我行尚未旋。

娇女字平阳,折花倚桃边。

折花不见我,泪下如流泉。

小儿名伯禽,与姊亦齐肩。

双行桃树下,抚背复谁怜。

念此失次第,肝肠日忧煎。

裂素写远意,因之汶阳川。

五言古诗亲情家庭人生感慨凄美叙事

注释

吴地:指今江苏南部一带,李白当时游历之地

三眠:蚕经过四次蜕皮才吐丝结茧,三眠指蚕将老

龟阴田:龟山北面的田地,在今山东新泰市西南

春事:春耕农事

酒楼:指李白在任城(今山东济宁)的酒楼

平阳:李白女儿的名字

伯禽:李白儿子的名字

失次第:心神慌乱,失去常态

裂素:撕开白绢写信

汶阳川:指汶水,流经山东汶上县

译文

吴地的桑叶已经碧绿,吴地的春蚕快要三眠。我的家远在东鲁,谁在耕种龟山北面的农田?春天的农事已来不及料理,江上的行船又让我心意茫然。南风把我的思归之心,吹送到家乡的酒楼前。楼东边那株桃树,枝叶轻拂着青烟。这棵树是我亲手所种,离别至今已近三年。桃树如今与楼阁齐高,我却远游在外未能回还。娇柔的女儿名叫平阳,折下桃花倚在树边。折花时看不见父亲,泪水如泉水般涌溅。小儿子的名字是伯禽,身高已与姐姐并肩。姐弟俩同行在桃树下,有谁抚摸他们的背脊给予爱怜?想到这些我心神紊乱,肝肠如同每日受着忧煎。撕开白绢写下远方的思念,借这书信寄往汶阳川。

赏析

这首诗以质朴的语言抒发了深沉的父爱,展现了李白作为普通人温情的一面。艺术上采用虚实结合的手法:前六句写眼前吴地春景,引出对家乡田产的牵挂;中间'南风吹归心'一句巧妙转折,将思绪引向东鲁家中;接着通过想象描绘子女在桃树下的情景,细节生动感人。'折花不见我,泪下如流泉'的细节描写,既表现女儿的思念,又折射出诗人的愧疚。全诗语言自然流畅,情感真挚深沉,将父爱的细腻与旅途的漂泊感完美结合,在李白豪放的诗风中独树一帜。

创作背景

此诗作于唐玄宗天宝八载(749年)春,李白漫游金陵(今南京)时。当时李白离开东鲁家园已近三年,其子女平阳、伯禽寄居在山东任城(今济宁)。李白于天宝五载离开东鲁南下,此间虽胸怀建功立业之志,却始终仕途失意,漂泊不定。对远方子女的牵挂与自身漂泊无依的处境形成强烈对比,促使诗人写下这首充满父爱情深的诗篇。