在线阅读《送温处士归黄山白鹅峰旧居》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
黄山四千仞,三十二莲峰。
丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。
伊昔升绝顶,下窥天目松。
仙人鍊玉处,羽化留馀踪。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
凤吹我时来,云车尔当整。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
回溪十六度,碧嶂尽晴空。
他日还相访,乘桥蹑綵虹。
黄山:位于安徽歙县西北,以奇松、怪石、云海、温泉著称
四千仞:极言黄山之高,古时八尺为一仞
三十二莲峰:黄山有三十六峰,诗中取其约数,形容山峰如莲花般秀丽
菡萏:荷花的花苞,此处形容山峰形似莲花
天目松:天目山的古松,天目山在浙江,与黄山遥相对望
仙人鍊玉处:传说黄帝曾在黄山炼丹升仙的遗迹
温伯雪:春秋时贤人温伯雪子,此处借指温处士
丹砂井:道家炼丹所用的井,指黄山炼丹峰的丹井
凤吹:指笙箫等乐器演奏的仙乐
云车:神仙乘坐的车驾
陵阳:山名,在安徽石台县东,相传为陵阳子明得道处
回溪十六度:形容溪流曲折回环
蹑綵虹:踏着彩虹,喻指仙游