《战城南》唐 · 李白

在线阅读《战城南》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


李白

去年战桑乾源,今年战葱河道。

洗兵条支海上波,放马天山雪中草。

万里长征战,三军尽衰老。

匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。

秦家筑城避胡处,汉家还有烽火然。

烽火然不息,征战无已时。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。

乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。

士卒涂草莽,将军空尔为。

乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

乐府叙事塞北士卒悲壮

注释

桑乾源:桑乾河源头,在今山西北部,唐代边境要地

葱河道:葱岭(今帕米尔高原)一带的河道,指西域战场

洗兵:洗涤兵器,指战争结束后的休整

条支:汉代西域国名,在今伊朗境内,喻指极西之地

匈奴:古代北方游牧民族,此处泛指边境敌人

烽火然:烽火燃烧。然,同'燃'

乌鸢:乌鸦和老鹰,食腐鸟类

涂草莽:鲜血染红荒野。涂,沾染

兵者是凶器:出自《老子》'夫佳兵者,不祥之器'

译文

去年在桑乾河源头作战,今年又转战葱岭河道。在条支海上洗涤兵器,在天山雪原放牧战马。万里征途连续作战,全军将士都已衰老。匈奴把杀戮当作农耕,自古以来只见白骨散落黄沙田。秦朝修筑长城防御胡人,汉朝依然烽火连天。烽火燃烧不停息,征战永远无休止。野外交战搏斗至死,受伤战马向天悲鸣。乌鸦老鹰啄食人肠,衔着飞起挂在枯树枝上。士兵鲜血染红草莽,将军徒劳无功空忙碌。这才知道兵器是凶险之物,圣人只有在不得已时才使用它。

赏析

本诗是李白反战题材的代表作,继承汉乐府《战城南》传统而更具批判深度。诗歌以时空跳跃开篇,'去年''今年'的对比展现战争频仍,'洗兵''放马'的壮阔场景反衬征戍之苦。'万里长征战,三军尽衰老'直指战争对生命的摧残。中间部分以历史纵深揭示战争循环,'秦家''汉家'的呼应说明边患自古延续。后段描写战场惨状极具震撼力,'乌鸢啄人肠'等句以白描手法展现战争残酷,视觉冲击强烈。结尾引用老子观点,升华到哲学思考层面。全诗气势磅礴而情感沉痛,浪漫主义想象与现实批判完美结合,充分体现李白诗歌的豪放与深刻。

创作背景

此诗创作于盛唐时期,当时唐朝与吐蕃、突厥等民族频发边境冲突。李白虽以豪放浪漫著称,但对战争有着清醒认识。这首诗继承汉乐府古题《战城南》的反战传统,借古讽今批判开元、天宝年间的穷兵黩武政策。诗中描写的战争场景既反映历史真实,也融入了诗人对边塞战争的深刻思考,体现了李白人道主义关怀的一面。