注释
天台:山名,在今浙江天台县北,为仙霞岭山脉东支
四明:山名,在今浙江宁波市西南,为天台山支脉
华顶:天台山主峰,海拔1098米
百越:古代对南方少数民族的统称,此处泛指岭南地区
赤城:天台山南门,因山色赤红如霞而得名
沧岛:指东海中的仙岛
溟渤:泛指大海
大鹏:庄子《逍遥游》中的神鸟,翼若垂天之云
巨鳌:传说中背负仙山的大龟
翕忽:迅疾的样子
无倪:无边无际
朱实:指仙果
鍊金骨:修炼成仙人的金刚不坏之身
蓬阙:蓬莱仙山的宫阙
译文
天台山紧邻四明山,华顶峰高耸超越百越之地。山门标志是赤城山的红霞,楼阁栖息着沧海明月的清辉。凭依高处向远方眺望,可以直接看到浩瀚的东海。云层低垂如大鹏翻飞,波涛涌动似巨鳌沉没。风浪汹涌相互激荡,神怪出没何等迅疾。观赏这奇景感觉无边无际,好道求仙之心永不停歇。攀折枝条采摘红色仙果,服食丹药修炼金刚仙骨。怎能生出羽毛化作飞仙,千年安卧在蓬莱仙阙。
赏析
本诗是李白游历天台山时所作,充分展现其浪漫主义的诗歌特色。开篇以地理方位勾勒天台山的雄伟气势,'邻四明''高百越'的对比凸显其崇高地位。中间八句描绘登高远眺的壮阔景象,运用大鹏、巨鳌等神话意象,将自然景观与奇幻想象完美结合,营造出瑰丽神奇的意境。'风潮争汹涌'二句动态描写极具震撼力,展现大自然的神秘力量。后六句转入求仙主题,'攀条摘朱实'等句体现诗人对道教修炼的向往,结尾'生羽毛''卧蓬阙'的幻想,将游仙情怀推向高潮。全诗想象奇崛,气势磅礴,语言豪放,充分体现了李白诗歌的典型风格。
创作背景
此诗作于李白漫游吴越时期(约726-727年)。当时李白初出蜀地,沿长江东下,游历金陵、扬州等地后进入浙江。天台山作为道教名山(司马承祯等著名道士曾在此修炼),深深吸引了崇尚道教的李白。诗中既展现了天台山的壮丽景色,也抒发了诗人求仙访道的强烈愿望,反映了盛唐时期道教文化的兴盛和文人追求超越现实的精神取向。