注释
吴山:指今江苏浙江一带的山
越水:指浙江一带的水域
离魂:离别时的心情
国士恩:指受到君王的知遇之恩
五侯门:泛指权贵之门
素书:道家的经书
冥筌:深奥的道家玄理
脱屣:比喻轻易舍弃,如脱鞋一般
钟峰:指钟山,在今南京
玉女窗:仙境的窗户
洪厓:传说中的仙人洪崖先生
陶公:指陶弘景,南朝著名道士
几甲子:指年龄很大,一甲子六十年
秦人家:化用桃花源典故
七贵:泛指权贵
装鸾驾鹤:指成仙飞升
译文
吴山高耸,越水清澈,我们握着手默默无言,心中充满离别的伤感。
即将告别你扬帆远去,但离愁别绪仍萦绕在烟雨蒙蒙的郊外树林。
心中的忧郁惆怅向谁诉说,惭愧地承受着您如国士般的知遇之恩。
曾经一起在三月春光中共饮美酒,也在岁时节令一同赴宴于权贵之门。
羡慕你案头常摆满素书道经,经书散发着丹砂白玉般的光彩如霞光灿烂。
我曾钻研道家玄理穷究奥秘,梦中常常游历仙山秘境。
何时能抛弃世俗如脱鞋般轻松,进入壶中别有洞天的仙境。
俯仰人间容易衰老腐朽,唯有钟山上的祥云常在窗前。
惜别时愁看仙境的玉女窗,归来时笑着与洪崖仙人握手言欢。
隐居寺啊隐居山,陶弘景曾在此炼丹修行。
当年凝神闭气攀登而上,心境恬静只觉得心神安闲。
寺中几人不知活了多少甲子,昨夜见面还带着冰霜般的容颜。
我离开后虽然景物已改,如今清楚地感到失去了原来的所在。
告别时不要说欢聚未尽,想必好客的主人会在远方等候。
石门流水边开满桃花,我也曾到过如桃花源般的人家。
不知从哪里得来的鸡猪,其中还能见到繁茂的桑麻。
超然远离世俗事务,驾鸾乘鹤又远去他方。
何必长久追随权贵交游,徒劳一生积聚万金家产。
与你揖别离去,长相思念,如云游雨散从此分别。
要想知道怅惘离别的心情多么痛苦,请看傍晚春风中的杨柳丝。
赏析
这首诗是李白晚年作品,充分展现了他浪漫主义的诗风和对道家隐逸生活的向往。全诗以离别石门旧居为线索,将现实与幻想、人间与仙境巧妙结合。开篇'吴山高,越水清'以山水起兴,奠定清幽意境。诗中大量运用道教典故和神仙意象,如'壶中日月'、'玉女窗'、'洪厓手'等,营造出缥缈神奇的仙境氛围。语言豪放飘逸,想象瑰丽奇特,充分体现了李白'诗仙'的特色。同时,诗中'何必长从七贵游,劳生徒聚万金产'等句,也流露出诗人对功名利禄的淡泊和对自由生活的追求。结尾'向暮春风杨柳丝'以景结情,余韵悠长,将离愁别绪融入春风杨柳的意象中,含蓄而富有感染力。
创作背景
此诗作于李白晚年漫游吴越时期。石门旧居指诗人在今浙江绍兴一带的隐居之处。此时李白经历仕途挫折后,更加倾心于道家隐逸生活。诗中提到的陶公(陶弘景)是南朝著名道士,曾隐居句容句曲山(今茅山),李白以此表达对隐逸生活的向往。这首诗反映了李白晚年思想的转变,从积极入世转向追求精神自由和神仙境界,是其道教思想成熟时期的代表作。