注释
放后:指被流放后
遇恩不沾:遇到朝廷大赦却未能沾恩
霈然:雨水充沛的样子,比喻恩泽浩荡
德泽:帝王的恩德
白雉越裳:典故,周成王时越裳国献白雉,象征祥瑞和远方来朝
长沙国:指贾谊被贬长沙的典故,李白自比
宣室:汉代未央宫前殿正室,汉文帝曾在此召见贾谊
洛阳才:指贾谊,洛阳人,年少有才
译文
上天兴起云雷,降下充沛的恩泽。
东风从日本吹来,越裳国献上白雉祥瑞。
唯独我被抛弃如同贬谪长沙的贾谊,三年不得召回。
何时才能像贾谊那样被召入宣室,再次展现洛阳才子的才华?
赏析
这首诗是李白流放夜郎途中所作,充分展现了他怀才不遇的悲愤心情。前四句用对比手法,描写普天同庆的恩赦景象,'天作云与雷'象征皇恩浩荡,'东风日本至,白雉越裳来'用典表现四方来朝的盛况。后四句转折,以贾谊自比,抒发自己被排除在赦免之外的孤愤。'独弃'二字尤为沉痛,'三年未许回'暗含无限辛酸。结尾用贾谊宣室对策的典故,既表达了对重返朝廷的渴望,也暗含对自己才华的自信。全诗用典精当,情感真挚,是研究李白晚年心境的重要作品。
创作背景
此诗作于唐肃宗乾元元年(758年)李白流放夜郎途中。当时因永王李璘事件牵连,李白被判处流放夜郎。途中遇到朝廷大赦,但李白因特殊原因未能获得赦免,继续前往流放地。诗中表达了诗人对朝廷不公的愤懑和对重返仕途的渴望,反映了安史之乱后唐代政治动荡中文人的悲惨遭遇。