注释
罗袜凌波:化用曹植《洛神赋》'凌波微步,罗袜生尘',形容女子步态轻盈优美
网尘:蛛网尘埃,暗示久未相见
情亲:情意亲密的友人,此处指段七娘
绿酒:古代米酒呈淡绿色,故称绿酒
红妆:女子盛装,代指段七娘
恼杀人:形容情感激动难以自持,'杀'字表程度极深
译文
你罗袜生尘的轻盈步态久未得见,让我如何才能寻得良策拜访你这情意亲密的人。
纵然是千杯淡绿的米酒我也情愿一醉方休,只因你那一面红妆的容颜实在让人心神荡漾难以自持。
赏析
这首诗展现了李白豪放洒脱中的细腻情思。前两句化用《洛神赋》典故,以'罗袜凌波'的优美意象暗示段七娘的风姿,'生网尘'三字巧妙传达出久别思念之情。后两句笔锋陡转,以'千杯绿酒'的豪饮反衬'一面红妆'的惊艳,'恼杀人'三字将见到美人时那种既欣喜又无措的复杂心理刻画得淋漓尽致。全诗在豪放与婉约之间取得完美平衡,既有浪漫主义的夸张手法,又蕴含深刻的情感体验,体现了李白诗歌'清水出芙蓉,天然去雕饰'的艺术特色。
创作背景
此诗创作于李白漫游时期,段七娘应为当时一位才艺出众的歌妓或民间女子。唐代文人常与乐伎交往,互相赠诗唱和。李白性格豪放不羁,与市井人物交往颇多,这首诗记录了他与段七娘的一段情谊,既表现了诗人对美好事物的欣赏,也反映了唐代开放的社会风气和文人的生活情趣。