注释
捲珠帘:卷起珠帘,暗示美人从室内向外张望
深坐:久坐,长时间坐着
颦蛾眉:皱起美丽的眉毛。颦:皱眉;蛾眉:女子细长美丽的眉毛
但见:只见
泪痕湿:泪水打湿了脸上的痕迹
译文
美人卷起珠帘向外凝望,久久独坐紧锁着秀眉。
只见她脸上泪痕斑斑,不知道心中怨恨的人是谁。
赏析
这首诗以白描手法刻画了一位深闺怨妇的形象。前两句通过'捲珠帘''深坐''颦蛾眉'三个动作,细腻地表现了美人期盼、失望、忧愁的心理变化。后两句'但见泪痕湿,不知心恨谁',既写出了美人的悲伤情状,又以'不知'二字留下悬念,引发读者无限遐想。全诗语言简练,意境深远,通过外在神态的描写折射出人物复杂的内心世界,体现了李白诗歌'清水出芙蓉,天然去雕饰'的艺术特色。
创作背景
这首诗创作于盛唐时期,是李白描写闺怨题材的代表作之一。唐代社会开放,但女性地位依然受限,深闺中的女子常常面临情感的空虚和等待的煎熬。李白以其敏锐的观察力和深厚的同情心,捕捉到了这一社会现象,通过诗歌表达了对这些女性命运的深切关怀。