注释
迁客:被贬谪的官员,此处指贾谊,暗喻诗人自己
去长沙:指贾谊被贬为长沙王太傅的典故
西望长安:黄鹤楼在武昌,长安在其西北,故称西望
黄鹤楼:故址在今湖北武汉蛇山黄鹄矶,濒临长江
玉笛:精美的笛子
江城:指江夏(今武汉),因临长江故称
落梅花:笛曲《梅花落》的意象,既指曲名又暗含梅花飘落的意境
译文
一旦成为被贬的迁客,就像当年的贾谊远去长沙,西望长安,云雾遮蔽看不见家园。
黄鹤楼中传来清越的玉笛声,这五月的江城仿佛飘洒着梅花落瓣。
赏析
这首诗是李白七绝中的精品,以贾谊自况,抒发迁谪之感和去国怀乡之思。前两句用典贴切,暗含政治遭遇的悲愤;后两句借笛声造境,将《梅花落》的曲意与五月江城的气候反差结合,创造出虚实相生的艺术境界。全诗感情深挚而气象开阔,沉郁中见飘逸,体现了李白诗歌特有的浪漫主义色彩。
创作背景
此诗作于唐肃宗乾元元年(758年)五月,李白因永王李璘案被流放夜郎,途经江夏(今武汉)时与友人史钦同登黄鹤楼听笛有感而作。此时诗人年近花甲,遭遇人生重大挫折,诗中既有对朝廷的眷恋,也有对个人命运的感慨。