注释
华轩:装饰华美的车驾,此处指华丽的楼阁
碧流:清澈的流水,指北楼临水而建
官妓:唐代官府蓄养的歌舞妓女
诸侯:指地方长官范宣城,此处用诸侯喻其地位尊贵
粉项:女子白皙的脖颈
高丛鬓:高耸的发髻
檀妆:用檀香化妆,指精致的妆容
亚身:俯身、欠身
香毬:古代宴会上用作游戏工具的绣球,内装香料
下客筹:行酒令时给客人的筹码,指频繁劝酒
译文
华丽的楼阁敞开着面对碧绿流水,官妓们簇拥着尊贵的范宣城。
舞女们白皙的脖颈衬着高耸发髻,檀香妆容慢慢包裹着秀发。
她们欠身吹灭蜡烛,斜眼传递着香毬。
最让人惆怅的是何处?是那千百回向客人劝酒的筹令。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘唐代官宴的奢华场景,通过'华轩''官妓''香毬'等意象展现上层社会的享乐生活。诗人运用'粉项''檀妆'等视觉描写,'亚身''斜眼'等动作刻画,生动再现宴席上的歌舞场景。尾联'千回下客筹'以含蓄笔法暗含对官场应酬的厌倦,在繁华描写中透露出文人雅士的孤高情怀。全诗对仗工整,色彩浓丽,具有晚唐诗歌的唯美倾向。
创作背景
此诗作于唐代,是张祜陪同宣城范姓长官在北楼夜宴时的即景之作。唐代地方长官常设宴招待文人墨客,宴会上有官妓歌舞助兴。张祜作为中晚唐著名诗人,一生游历各地,与众多地方官员有交往,这类陪宴诗反映了唐代文人与官场的密切关系,也记录了唐代酒宴文化的真实场景。