注释
李谟:唐代著名笛师,善吹笛。
东幸:指皇帝巡幸东都洛阳。幸,特指皇帝到达某地。
天乐宫:指唐代宫廷中的音乐机构或演奏场所。
彻明:通宵达旦。
偷曲谱:暗中记下宫廷乐曲的曲谱。
新声:新创的乐曲,此处指从宫廷流传到民间的乐曲。
译文
平日里皇帝巡幸东都洛阳城,宫廷中的音乐彻夜响彻到天明。
无奈笛师李谟偷偷记下了曲谱,在酒楼上吹奏出的都是宫廷新声。
赏析
这首诗以简洁明快的笔触,记载了唐代宫廷音乐流传民间的有趣故事。前两句描写宫廷音乐盛宴的奢华景象,'夜彻明'三字生动展现音乐通宵达旦的盛况。后两句笔锋一转,通过'无奈'二字巧妙转折,揭示民间笛师李谟偷学曲谱的轶事。全诗语言凝练,意象鲜明,既反映了唐代音乐文化的繁荣,也展现了宫廷与民间文化的交流互动,具有重要的音乐史料价值。
创作背景
这首诗创作于中唐时期,反映了唐代音乐文化的繁荣景象。据《乐府杂录》记载,李谟是开元年间著名笛师,曾在宫廷偷学新曲,后在酒楼演奏,使得宫廷音乐流传民间。张祜作为中唐诗人,擅长创作宫词和音乐题材诗歌,此诗正是其音乐诗的代表作之一。