《令狐仆射与余投分素深纵山川阻修然音问相继今年十一月仆射疾不起闻予已承讣书寝门长恸后日有使者两辈持书并诗计其日时已是卧疾手笔盈幅翰墨尚新律词一篇音韵弥切收泪握管以成报章虽广陵之弦于今绝矣而盖泉之感犹庶闻焉焚之穗帐之前附于旧编之末》唐 · 刘禹锡

在线阅读《令狐仆射与余投分素深纵山川阻修然音问相继今年十一月仆射疾不起闻予已承讣书寝门长恸后日有使者两辈持书并诗计其日时已是卧疾手笔盈幅翰墨尚新律词一篇音韵弥切收泪握管以成报章虽广陵之弦于今绝矣而盖泉之感犹庶闻焉焚之穗帐之前附于旧编之末》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘禹锡

前日寝门恸,至今悲有馀。

已嗟万化尽,方见八行书。

满纸传相忆,裁诗怨索居。

危弦音有绝,哀玉韵犹虚。

忽叹幽明异,俄惊岁月除。

文章虽不朽,精魂竟焉如。

零泪沾青简,伤心见素车。

悽凉从此后,无复望双鱼。

中原中唐新乐府五言律诗冬至凄美

注释

令狐仆射:指令狐楚,曾任尚书左仆射,刘禹锡挚友

投分素深:情谊深厚,志趣相投

寝门恸:在灵堂前痛哭。寝门指内室之门,此指灵堂

八行书:指书信,古代信纸每页八行

危弦:绷紧的琴弦,喻指生命脆弱

哀玉:玉碎之声,喻指友人去世

幽明异:阴阳两隔。幽指阴间,明指阳世

素车:白色的丧车

双鱼:指书信,古乐府有'客从远方来,遗我双鲤鱼'句

译文

前日在灵堂前痛哭流涕,至今悲伤之情仍难平息。刚刚感叹万物变化无常,就收到了你寄来的书信。满纸都是相互思念之情,诗中倾诉着独居的哀怨。就像紧绷的琴弦终会断裂,哀婉的玉声渐渐消散。忽然感叹阴阳两隔,惊觉岁月匆匆流逝。文章虽然能够流传不朽,但你的精魂如今何在?泪水点点沾湿书简,伤心地望着白色灵车。从今往后凄凉度日,再也盼不到你的来信。

赏析

这首诗是刘禹锡为悼念挚友令狐楚而作,情感真挚深沉,艺术手法高超。全诗以'悲'字为情感主线,通过'寝门恸''零泪沾青简'等细节描写,生动展现丧友之痛。运用'危弦''哀玉'等意象,比喻生命的脆弱和友情的珍贵。'文章虽不朽,精魂竟焉如'一句,在肯定文学价值的同时,更突出对逝者生命的追思。诗歌结构严谨,对仗工整,音韵和谐,将个人哀思升华为对生命意义的哲学思考,具有强烈的艺术感染力。

创作背景

此诗作于唐文宗开成二年(837年)冬。令狐楚是刘禹锡的至交好友,两人政治立场相近,文学趣味相投,虽仕途坎坷但仍保持深厚友谊。令狐楚于该年十一月病逝,刘禹锡闻讯后悲痛欲绝。不久收到令狐楚临终前寄来的书信和诗作,更加感慨万千,遂作此诗追悼。诗中反映了中唐时期文人间的深厚情谊和面对生死离别的复杂心境。