注释
奉和:作诗与别人相唱和
吏部杨尚书:指杨嗣复,曾任吏部尚书
太常李卿:指李珏,曾任太常卿
二相公:对两位宰相的尊称
策免:古代罢免宰相的仪式
关西族:指弘农杨氏,汉代名门望族
赵北都:指赵郡李氏,河北名门
无颣:没有瑕疵。颣,丝上的疙瘩,喻缺点
隋珠:隋侯之珠,古代名珠
当轴:比喻官居要职,主持朝政
临池:指在宫中任职
百辟:指百官
欹器:古代一种易倾覆的器皿,用于劝诫自满
大垆:炼钢的大炉,喻重要职位
步武:追随脚步,指接任职位
帝梧:帝王宫中的梧桐,喻朝廷
秦镜:秦始皇镜,喻明察秋毫
齐竽:齐宣王听竽典故,喻滥竽充数
译文
文雅风流的关西名门望族,衣冠楚楚的赵北世家大族。
有声望如同汉代贤相,完美无瑕胜过隋侯宝珠。
身居要职时与龙为友,在朝为官时凤凰不孤。
九天之上的内殿开启,百官仰视清晨朝拜。
以欹器告诫勿自满,功成名就离开要职。
美名留存于公论之中,积累的福庆是神灵护佑。
脚步离开宰相席位,徘徊飞翔聚集帝王宫廷。
选拔人才秉持明镜,掌管礼乐淘汰滥竽。
潇洒超脱于风尘之外,逢迎往来的尽是诗酒之友。
只应等待华丽诏书,再享万钱美食的荣华。
赏析
这首诗是刘禹锡为杨嗣复、李珏两位宰相罢相后所作的赠答诗。全诗采用十韵二十句的排律形式,工整严谨而意蕴深远。前四联盛赞二相的出身门第、品德才能和执政时的显赫地位,运用'关西族''赵北都''汉相''隋珠''龙友''凤孤'等典故,极尽褒美之辞。中间四联写罢相后的境遇,以'欹器''大垆'喻宰相之职的戒慎艰难,'馀芳''积庆'则是对二人政绩的肯定。后两联转向现实,'潇洒风尘外'看似超脱,实则隐含无奈,末句'待华诰''万钱厨'则暗含对重新起用的期待。全诗用典精当,对仗工整,在表面颂扬中深藏政治感慨,体现了刘禹锡作为中唐政治家诗人的独特视角和艺术造诣。
创作背景
此诗作于唐文宗开成三年(838年),时刘禹锡任太子宾客分司东都。杨嗣复和李珏都是牛党重要人物,同年五月同时被罢相。杨嗣复为吏部尚书,李珏为太常卿,二人罢相后,刘禹锡作此诗赠答。这首诗反映了中唐牛李党争的政治背景,体现了刘禹锡与牛党人物的交谊,同时也抒发了对仕途沉浮的感慨。刘禹锡晚年多在东都任职,与白居易等唱和,这首诗是他晚年政治诗的代表作之一。