注释
令狐相公:指令狐楚,唐代政治家、文学家,曾任宰相,与刘禹锡交好
上国:指京城长安
汉水浔:汉水边,指令狐楚当时的任职地兴元府(今陕西汉中)
朱门:红漆大门,指贵族宅第
玉树:喻指优秀的门第子弟,此处双关指兰草
艳彩:指兰草绚丽的光彩
光华童子佩:《楚辞》中童子佩兰的典故
柔软美人心:喻兰草形态柔美如美人心性
风中琴:指《风中琴》曲,喻高雅的情趣
译文
这原生长在京城庭前的兰草,如今被移植到了汉水之滨。
虽然从朱门大户更换了地方,但名门的风范依然留存。
绚丽的光彩凝聚而又流转,清幽的香气断续可寻。
光华如童子佩戴的香草,柔美似美人的心境。
珍惜暮色中含着的悠远情思,欣赏幽境却只能独自吟咏。
寄语给知音的人啊,愿为君弹奏一曲《风中琴》。
赏析
这首诗是刘禹锡酬和令狐楚的咏物佳作。诗人通过咏兰寄寓深厚情谊,前四句写兰草的迁徙,暗指令狐楚从朝廷到地方的经历,"朱门虽易地,玉树有馀阴"既写兰草风姿不改,又赞友人门第高华。中间四句工笔描绘兰草之美,"艳彩凝还泛,清香绝复寻"炼字精妙,写出兰草光彩流动、香气幽远的特质。后四句转入抒情,"惜晚含远思"既写赏兰之情,又寓人生感慨,末句"一奏风中琴"以琴喻诗,表达知音相得之乐。全诗托物言志,含蓄深沉,对仗工整而气韵流动,展现了中唐唱和诗的高超艺术水准。
创作背景
此诗作于唐文宗大和年间(827-835),当时令狐楚任兴元尹、山南西道节度使,在兴元府(今陕西汉中)裁培蕙兰,作诗寄赠刘禹锡并命其和作。刘禹锡与令狐楚为多年好友,两人经常诗文唱和。此时刘禹锡在长安任职,收到友人从汉中来诗后,以此诗相和,通过咏兰表达对友人的思念和知音之情,同时也隐含了对友人外放地方的惋惜之意。