注释
詶:同"酬",酬答、和诗
国子崔博士立之:崔立之,时任国子监博士,刘禹锡友人
健笔高科:文笔雄健,科举高中。崔立之早年进士及第
揖芳尘:仰慕其风采。芳尘指美好的声誉
乘轩客:指地位显赫的官员。轩是古代大夫乘坐的车子
呈卷人:科举考试时向考官呈递试卷的考生
胄子:国子监的学生
执经:手持经书,指听讲学习
郎官:尚书省各部郎中、员外郎等官员
华茵:华丽的坐垫,指高级宴席
天南一逐臣:被贬谪到南方边远地区的臣子,作者自指
译文
你文笔雄健科举早中已超越同辈,后来者无不仰慕你的风采。
看如今朝堂上那些显贵官员,多是当年向你呈递试卷的考生。
国子监学生手持经书聆听你讲学,郎官们与你共宴同坐华美席垫。
劳你从远方寄来思念的诗篇,慰问我这被放逐到南方的逐臣。
赏析
这首诗是刘禹锡酬答友人崔立之的作品,展现了作者高超的七律创作功力。前两联通过对比手法,既赞美了崔立之早年科举成名、如今桃李满朝的成就,又暗含对官场现状的微妙讽刺。第三联具体描绘崔立之在国子监的教学场景和社交地位,画面生动。尾联笔锋一转,点明自己"逐臣"的身份,在谦逊中透露出不平之气。全诗对仗工整,用典自然,情感真挚而含蓄,在酬赠诗中独具特色。
创作背景
此诗作于刘禹锡贬谪期间。永贞革新失败后,刘禹锡长期被贬在外,先后谪守朗州、连州、夔州等地。在此期间,他与在京为官的友人崔立之保持书信往来,这首诗就是收到崔立之寄诗后的酬答之作。诗中既表达了對友人境遇的欣慰,也流露出自身遭贬的孤寂与无奈,反映了中唐党争中文人的生存状态。