注释
詶乐天:酬答白居易。詶,同"酬",酬答、唱和之意
小台:小型台榭或高处平台
清秋:明净爽朗的秋天
秖:同"只",仅仅、只有
幽禽:幽静处的鸟儿
啭:鸟婉转地鸣叫
孤莲:孤独的莲花
高门:高大的门户,指富贵人家或官邸
遽掩:急忙关闭。遽,急忙、仓促
无前期:没有事先约定。期,约定
译文
小小的高台正好可以远眺,我独自登临时正值清秋时节。
虽有美酒却无人相劝共饮,观赏山景也只有自己心领神会。
幽静的鸟儿在新竹间婉转啼鸣,孤独的莲花在静谧的池中悄然飘落。
请不要急忙关闭高大的门户,好客的主人从不需事先约定。
赏析
这首诗是刘禹锡酬答白居易的唱和之作,展现了诗人清秋独坐时的孤寂心境与豁达胸怀。前两联通过"独上""无人劝""秖自知"等词语,营造出浓郁的孤独氛围,但并非消沉之孤,而是带有哲思的静观。后两联笔锋一转,以"幽禽""孤莲"的细腻描写展现自然生机,最后以"好客无前期"作结,既是对白居易热情好客的回应,也体现了诗人洒脱不羁的性情。全诗语言简淡而意境深远,对仗工整而自然流畅,在孤寂中见超脱,在静观中含生机,充分体现了刘禹锡诗歌"沉着稳练"的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐文宗大和年间(827-835),当时刘禹锡与白居易同在洛阳为官,二人交往密切,唱和频繁。白居易原诗《小台晚坐》描绘了黄昏独坐的闲适之情,刘禹锡以此诗相和。此时刘禹锡历经多年贬谪后重返朝廷,但对政治已抱持较为超然的态度,与白居易诗酒唱和成为他晚年重要的精神寄托。这首诗既是对友人关怀的回应,也体现了诗人历经沧桑后淡泊宁静的心境。