注释
薝卜:梵语,指栀子花,佛经中常提及的香花
罗襦:丝绸短衣,指真娘生前华服
绣黛:绣眉,代指精致妆容
幡盖:墓前招魂的旗幡和伞盖
镜灯:墓前长明灯,如镜反射
吴王娇女:指真娘,相传为吴国美女
行云:暗用宋玉《高唐赋》巫山神女典故
译文
栀子花丛中的黄土坟堆,
华美罗衣和秀眉妆容早已化作尘埃。
芬芳魂魄虽逝但人们并不畏惧,
蔓生野草逢春依然自在盛开。
风中飘动的幡盖恍如她起舞的衣袖,
拂晓时长明灯映照似她当年的妆台。
与吴王爱女的坟墓相邻而葬,
天边流云应是她们魂魄往来的所在。
赏析
本诗以凄美笔调凭吊唐代名妓真娘,展现白居易深厚的艺术造诣。首联以'薝卜林'的佛国意象营造超脱氛围,'已成灰'三字道尽红颜薄命的沧桑。颔联'芳魂虽死'与'蔓草逢春'形成生死对照,体现自然界永恒轮回的哲理。颈联通过'疑舞袖''似妆台'的幻觉描写,将实物与幻影交织,创造虚实相生的意境。尾联借'行云往来'的意象,将真娘与吴王女并置,暗示美人魂魄的自由超脱。全诗哀而不伤,在凄婉中透出对生命永恒的哲思。
创作背景
此诗作于唐敬宗宝历年间(825-826),白居易时任苏州刺史。真娘为唐代苏州名妓,才貌双全,守身自尽葬于虎丘,墓与吴王夫差之女墓相邻。白居易好友元稹(乐天)先作《题真娘墓》诗,白氏以此诗相和。唐代文人盛行题咏名妓遗迹,此诗反映了中唐时期文人对红颜薄命主题的普遍关注。