注释
和乐天:指与白居易唱和。乐天是白居易的字
苔侵壁:苔藓蔓延到墙壁上
叶拥阶:落叶堆积在台阶前
闲客:清闲的客人
宿请:预先邀请
老僧斋:与老僧一同斋食
酒瓮新陈接:新酿和陈酿的酒瓮相接排列
书签次第排:书籍整齐有序地排列
翛然:无拘无束、自由自在的样子
摇落:指草木凋零,引申为境遇变迁
译文
雨水引着苔藓蔓延到墙壁,秋风吹赶落叶堆满台阶。
长时间与闲适的客人交谈,预先邀请老僧共进斋饭。
新酿和陈酿的酒瓮相接排列,书籍的书签依次整齐排放。
自在逍遥自有安居之处,即使草木凋零也不伤感叹息。
赏析
这首诗是刘禹锡与白居易的唱和之作,通过描绘早寒时节的闲适生活,展现了作者超然物外的人生态度。前两联以'雨引苔侵壁,风驱叶拥阶'的工整对仗,生动刻画秋寒景象;后两联通过'酒瓮新陈接,书签次第排'的生活细节,表现文人雅士的闲适情趣。尾联'翛然自有处,摇落不伤怀'更是点睛之笔,体现了刘禹锡豁达超脱的胸襟和对人生变迁的坦然态度,具有深刻的哲理意味。
创作背景
此诗作于唐代中期,是刘禹锡与白居易的唱和之作。当时刘禹锡历经政治坎坷后,心态趋于平和,与志同道合的白居易经常诗文往还,互相慰藉。诗中反映了唐代文人士大夫在仕途失意后追求精神超脱的生活态度,展现了中唐时期文人唱和诗的特点。