注释
使者:指送信的差役
叠纸:指写信时反复折叠纸张,形容心情沉重
使君:对崔柳州的尊称
尅情:深切的情感。尅,同'刻',深刻
柳州蛮天末:柳州地处南方偏远地区。蛮,古代对南方少数民族的称呼
鄙夫:孟郊自称,谦词
嵩之幽:嵩山深处,指孟郊所在的洛阳一带
陇水:陇山之水,比喻分离
凛凛:严肃恭敬的样子
池上鸥:典出《列子》,比喻超然物外、无所机心之人
译文
使者立即取走书信,我折叠信纸时生出无数忧愁。
如果您不相信我的深情,他日请看我的满头白发。
天下三百六十州,让我刻骨铭心的只有柳州。
柳州在那蛮荒的天边尽头,而我却在嵩山的幽深之处。
就像花儿飘落陇水之头,你我各自东西分流。
我怀着恭敬的心长久追随着您,只为向您这位超然物外的池上白鸥致意。
赏析
这首诗是孟郊寄给友人崔柳州的深情之作,展现了中唐诗人特有的沉郁风格和深刻情感。全诗以'忧'字为眼,通过'立取书'、'叠纸'等动作描写,生动表现诗人写信时的沉重心情。'他时看白头'一句,以未来视角写当下深情,构思新颖。诗中运用对比手法,'三百六十州'与'惟柳州'形成空间上的强烈对比,'蛮天末'与'嵩之幽'则突出两人相隔之远。最后以'花落东西流'的自然意象喻离别,以'池上鸥'的典故赞友人超脱品格,情感层层递进,语言凝练而意蕴深远,体现了孟郊诗歌'横空盘硬语'的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐德宗贞元年间,当时孟郊在洛阳一带,而友人崔某被贬任柳州刺史。柳州在今广西壮族自治区,唐代属边远地区。孟郊一生仕途坎坷,直到46岁才中进士,50岁任溧阳尉,对友人被贬边地深感同情。诗中反映了中唐时期文人贬谪的普遍现象,以及知识分子之间的深厚情谊。孟郊与韩愈等人共同倡导'古文运动',其诗风以奇崛硬朗著称,为'韩孟诗派'代表人物。