注释
积水:指大海,语出《荀子》"积水成渊"
沧海东:指日本国,位于中国东方大海中
九州:古代中国分为九州,代指中国
乘空:形容航行如在空中,极言其远
向国唯看日:归国只能依靠太阳辨别方向,日本在中国东面,故称"日出处"
信风:凭借季风航行
鳌:传说中海里的大龟,《列子》载渤海之东有五山,由十五只巨鳌背负
鱼眼射波红:形容海中大鱼眼睛巨大,反射红光
扶桑:古代传说东海中的神树,日出之处,后指代日本
孤岛:指日本岛国
译文
茫茫大海无边无际,怎知那沧海东面的情形?
九州之外何处最为遥远?万里航程仿佛行驶在空中。
归国只能遥望太阳辨别方向,归帆全凭信风推动前行。
巨鳌的身影映黑天空,大鱼的眼睛照射出红色波光。
故乡的树木在扶桑之外,您将是那孤岛上的主人。
此番别离各在异国他乡,音信往来该如何相通?
赏析
这首诗是唐代送别诗中的杰作,展现了王维卓越的想象力和艺术造诣。诗人通过夸张手法描绘大海的浩瀚和航行的艰险,'鳌身映天黑,鱼眼射波红'一联想象奇特,色彩浓烈,营造出神秘瑰丽的意境。全诗在表达惜别之情的同时,也展现了盛唐时期中外文化交流的盛况,体现了诗人开阔的胸襟和对友人的深厚情谊。诗歌语言凝练,对仗工整,虚实结合,将现实与想象完美融合。
创作背景
此诗作于唐玄宗开元年间,秘书监晁衡(日本名阿倍仲麻吕)作为日本遣唐使来到中国,在唐任职三十余年后请求归国。王维与晁衡交谊深厚,作此诗送别。晁衡是中日文化交流的重要人物,与李白、王维等唐代诗人多有唱和。这次归国航行确实充满风险,晁衡的船队在海上遭遇风暴,一度传闻遇难,李白曾写下《哭晁卿衡》悼念,后晁衡侥幸生还,继续在唐为官。