注释
一从:自从
恩谴:指被贬谪。古代官员被贬常婉称为"恩谴",表面是皇恩,实为贬斥
潇湘:潇水和湘水,代指湖南地区
塞北:指长城以北地区,此处指幽州(今北京一带)
蓟门:即蓟丘,在今北京西南,此处代指幽州
雁飞:古代有鸿雁传书的传说
译文
自从蒙受皇恩贬谪渡过潇湘,
你我相隔塞北江南万里遥长。
莫要说蓟门那边书信往来稀少,
你看那鸿雁南飞还能到达衡阳。
赏析
这首诗是王昌龄贬谪龙标尉期间所作,通过简洁凝练的语言表达了深沉的友情和贬谪之痛。前两句以"恩谴"暗含讽刺,"万里长"极写空间距离之远,暗喻政治遭遇的隔阂。后两句借鸿雁传书的典故,既安慰友人书信可通,又暗含自身处境孤寂之意。全诗含蓄深沉,在平淡语中见深意,体现了盛唐贬谪诗的典型风格。
创作背景
此诗作于唐玄宗天宝年间,当时王昌龄因事被贬为龙标尉(今湖南黔阳)。穆侍御是诗人的友人,时任侍御史官职,出使幽州。诗人身处贬所,思念友人,故作此诗寄赠,既表达友情,又含蓄地流露出贬谪中的孤寂心情。