注释
天王院:唐代长安著名佛寺,以种植牡丹闻名
帝里:帝都,指长安
探春:春日寻芳赏花
寺寺:每一座寺庙,形容寺庙众多
名花:指牡丹,唐代长安盛行赏牡丹之风
灰烬:指长安遭战火焚毁
南国:南方,指诗人流离之所
芳枝:指牡丹花枝
译文
前年在帝都长安探寻春色之时,每座寺庙的名贵牡丹我都了如指掌。
如今长安城已化为一片灰烬,怎忍心在南方对着这些牡丹花枝独自欣赏。
赏析
这首诗通过对比手法,展现了战乱前后长安的巨大变化。前两句回忆往昔在长安赏牡丹的盛况,'寺寺名花我尽知'既表现了诗人对牡丹的熟悉喜爱,也折射出当年长安的繁华景象。后两句笔锋陡转,'今日长安已灰烬'以惨淡现实与美好回忆形成强烈对比,最后一句'忍随南国对芳枝'中的'忍'字,深刻传达出诗人面对国破家亡、物是人非的沉痛心情。全诗语言凝练,情感深沉,通过小小牡丹寄托了深重的家国之痛。
创作背景
此诗创作于唐末战乱时期。黄巢起义军攻入长安后,城市遭到严重破坏。王贞白作为唐末诗人,亲身经历了这场浩劫,目睹长安从繁华帝都变为一片废墟。诗人流落南方时,看到牡丹盛开,触景生情,回忆起昔日长安赏花盛况,感慨万千而作此诗。