注释
不忿:不甘心、不情愿
故人:此处指已故之人,亡夫
掩涕:掩面哭泣
盈巾:泪水浸湿手帕
无因:没有缘由、无法实现
译文
不甘心你已成为故去之人,每每掩面哭泣泪水浸湿手中巾。
生死相隔如今已成定局,想要再次相见永远没有可能。
赏析
这首诗以极其凝练的语言表达了妻子对亡夫的深切哀思。前两句'不忿成故人,掩涕每盈巾'通过'不忿'二字强烈表现出对命运的不甘与抗拒,'掩涕盈巾'则生动刻画了终日以泪洗面的悲痛场景。后两句'死生今有隔,相见永无因'用直白而残酷的语言道出生死永隔的现实,'永无因'三字更是将绝望之情推向极致。全诗语言质朴却情感浓烈,没有华丽辞藻却字字泣血,展现了古代女性在丧偶后的真实情感世界,具有强烈的艺术感染力。
创作背景
这首诗出自唐代女诗人梁琼的《赠夫诗三首》。梁琼是唐代一位才女,其夫早逝,这三首诗是她为悼念亡夫而作。唐代虽然社会风气相对开放,但女性诗人的作品流传下来的并不多,梁琼的悼亡诗因其真挚的情感而得以传世。这首诗反映了古代女性在婚姻中的情感依赖和丧偶后的悲痛,具有很高的历史价值和文学价值。