注释
病革:病危。革,音jí,通'亟',危急
罔极:无穷无尽,出自《诗经》'欲报之德,昊天罔极'
留滞:停留延迟,指因事不能立即归家
粥影稀:形容只能进少量稀粥的病弱状态
畴昔:往昔,过去
足踠:脚腕扭伤。踠,音wǎn,屈曲、扭伤
惊尘:喻指动荡的时局
团蒲:即蒲团,僧人坐禅用的圆形垫具
译文
不忍听到这样的话:'我死后你再回来'。今日归期须推迟,眼前要事不能违背。
怀抱祖母养育恩情无穷尽,滞留他乡心意全非。忍痛听着秋日病榻卧吟,只能进些稀粥身影消瘦。
想起往昔祖母身体健朗,还能担起清澈的井水。山径险峻石头歪斜,脚腕扭伤瓦罐倾覆。
辛勤劳碌成就今日家业,惊扰尘世已过一生。如今连蒲团都坐不稳,更何况下床行走。
赏析
这首诗以极其沉痛笔触描绘祖母病危时的情景,展现了深厚的祖孙之情。前首通过祖母'吾死汝其归'的嘱托与作者'留滞意全非'的矛盾心理,表现出现实与亲情的冲突。'忍听秋床卧,惟沾粥影稀'以白描手法刻画出病榻凄清场景。后首通过今昔对比,昔日'能担井水清'的健朗与今日'团蒲犹不稳'的衰弱形成强烈反差,'石欹山径险,足踠瓦瓶倾'的细节描写更显祖母一生劳碌。全诗语言质朴却情感浓烈,在平淡叙述中蕴含深沉的哀痛与愧疚。
创作背景
陈曾寿(1878-1949),晚清民国著名诗人,'同光体'诗派代表人物。此诗作于民国时期,当时作者因公务羁旅在外,突闻祖母病危消息,悲痛之余写下这两首五律。诗中反映了乱世中文人忠孝难两全的困境,以及面对亲人病危无法侍奉床前的深切愧疚。