注释
梅花引:词牌名,又名小梅花、贫也乐
海棠溪:地名,在今重庆南岸区,因溪畔多海棠而得名
乌蛮:古代对西南少数民族的称呼,此处指代四川、云南一带
垫江:古县名,在今重庆合川区,此处指嘉陵江支流
玉貌:美丽的容颜,指代旧时相识的女子
同心结:用锦带编成的连环回文样式的结子,象征男女相爱
远人:远离故乡的人
译文
晚风带着寒意,晨间的云霞尚未散尽。雨停后,海棠花点缀的春馆显得格外静谧。遥指乌蛮之地,遥指乌蛮之地。千回百转的垫江水奔流不息,直向吴越之地而去。
在此停留的旧相识容颜依旧,经年别离后重逢。衣襟上还系着当年相赠的同心结。笑中也带泪,哭中又含笑。都是远离故乡的人啊,嫁作人妇后却无计归还故里。
赏析
这首词以海棠溪遇旧为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了作者与旧识重逢时的复杂心境。上片以'晚风''晓云''雨歇棠花'勾勒出凄清意境,'指乌蛮'的重复使用强化了地理距离感。下片'玉貌经年别'与'襟边同心结'形成时空对比,'笑啼难'的叠用真切表达悲喜交加之情。全词语言婉约,情感真挚,运用重复句式增强韵律感,体现了晚清词人注重情感细腻表达的特点。
创作背景
此词为晚清著名诗人易顺鼎所作。易顺鼎(1858-1920),字实甫,号哭庵,湖南龙阳人。光绪举人,官至广东钦廉道。此词当为其宦游四川期间,于重庆海棠溪偶遇旧时相识有感而作。海棠溪位于重庆城南长江畔,自古为巴渝名胜,多植海棠。晚清时期,此地为水陆码头,商旅往来频繁,多有离别聚散之事。