《鹧鸪天 时在广州阴雨,闻沽上亦然》当代 · 程滨

在线阅读《鹧鸪天 时在广州阴雨,闻沽上亦然》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 程滨

照水繁花正满枝,水中世界诱神驰。

铿然一叶辞柯去,跃入沧浪只为谁?波乱旋,渐无依。

可能挂住水中坻?飘然两地三千里,一样隔窗听雨时。

中原人生感慨写景凄美含蓄

注释

照水繁花:倒映在水中的繁茂花枝

铿然:形容树叶落下时清脆的声音

辞柯:离开树枝。柯,树枝

沧浪:青苍色的水流,泛指江河

水中坻:水中的小洲或高地。坻,水中的小块陆地

沽上:天津的别称,因天津有沽河而得名

两地三千里:指广州与天津相距遥远,约三千里路程

译文

水中倒映着繁花满枝的景象,水中的虚幻世界引人神往。一片树叶清脆地离开枝头,跃入茫茫江水究竟是为了谁? 水波混乱旋转,落叶渐渐失去依靠。它能否挂住水中的小洲?相隔三千里的两地,此刻却同样是在窗前听着雨声。

赏析

这首词以水中倒影为切入点,通过虚实相生的手法营造出深邃的意境。上片写繁花照水的美景与落叶辞柯的决绝,形成鲜明对比;下片写落叶随波逐流的无助与两地听雨的共鸣,表达出深切的羁旅之思。全词运用比兴手法,以落叶自喻,通过水中世界的虚幻意象,暗喻人生的漂泊无常。结尾'一样隔窗听雨时'巧妙地将空间距离消弭于共同的情感体验中,展现出高超的艺术感染力。

创作背景

此词创作时间不详,从题目可知作者当时客居广州,正值阴雨天气,听闻天津也同样下雨。作品反映了游子在外对故乡的思念之情,以及南北两地虽相隔千里却同沐风雨的人生感慨。这种两地遥相感应的构思,体现了古代文人对空间距离与情感共鸣的深刻体会。