注释
隔浦莲近拍:词牌名,又名《隔浦莲》、《隔浦莲近》
奴家:古代女子自称
官人:对丈夫的尊称
天上鸟:比喻难以掌控的男子
甜心枣:表面甜蜜实则可能苦涩的东西
猫儿要跳,瓶儿挨著才倒:俗语,比喻事出有因
不忿:不服气,不甘心
译文
我本是个宝贝,却被当作路边的野草。听旁人说,丈夫爱上了年轻美貌的新人。情郎就像天上的飞鸟难以把握,甜美的枣子只有吃到嘴里才知道真正的滋味。这能怨谁吵闹呢?猫儿要跳,是因为瓶子挨得太近才被打倒。我心有不甘,却只能任凭那人欢笑。不要问我年纪大不大,人们都说:生了孩子才好。
赏析
这首词以传统词牌写现代哲学感悟,构思新颖巧妙。作者借用弃妇口吻,通过‘奴家’的怨诉,形象地阐释实用主义的‘实效至上’理念。‘甜心枣。到嘴才知晓’生动体现实用主义的经验验证观;‘娃儿生了才好’更是直接点明实用主义注重实际结果的要义。全词将深奥的哲学思想融入市井语言,雅俗共赏,在传统词体中注入现代思想,体现了古典文学形式的现代生命力。
创作背景
詹安泰是近代著名词学家,此词作于阅读美国哲学家威廉·詹姆士《实用主义》后。20世纪30-40年代,西方哲学思想大量传入中国,学者们尝试用中国传统文学形式诠释西方哲学概念。作者巧妙借用弃妇怨词的形式,通过市井儿女情态来生动阐释实用主义哲学‘注重实际效果’的核心观点,体现了中西文化的创造性融合。