注释
骊歌:离别之歌,古代送别时唱的《骊驹》诗
青衫湿:泪水浸湿衣衫,化用白居易《琵琶行》'江州司马青衫湿'
哽咽:悲痛气塞,说不出话
如水泼:比喻去意坚决如泼出去的水无法收回
丁香结:丁香花蕾,喻愁思郁结。李商隐有'芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁'
凉似铁:形容归来后心境凄凉冰冷如铁
译文
离别之歌早已让衣衫被泪水浸湿,紧握双手默默无言先已哽咽难言。这颗破碎的心已交付给你带走,离去的决心如泼出去的水般不可收回。
空荡的愁肠如丁香花蕾般寸寸郁结,谁曾料想归来后心境凄凉冰冷如铁。若要问我离别的愁恨何时才能平复,除非江水不再东流之日才会枯竭。
赏析
这首词以深婉凄恻的笔触抒写离愁别恨。上片通过'青衫湿''执手哽咽'等细节描写,生动展现离别时的悲痛场景。'此心已碎付君携'一句将无形的离愁具象化,'如水泼'的比喻既显去意决绝,又暗含无奈。下片'空肠寸寸丁香结'化用李商隐诗意,以丁香喻愁绪郁结;'凉似铁'以触觉写心境,新颖深刻。末二句以反诘作结,将别恨与江水东流相比,凸显愁思之深长无尽,具有强烈的艺术感染力。
创作背景
此词为宋代无名氏所作,具体创作背景已不可考。从内容看,当为抒写深挚离别之情之作,可能创作于文人雅士离别场合,或为歌妓送别情人之词。体现了宋代词坛婉约词风的特色,情感真挚细腻,具有较高的艺术价值。