《清平乐二首·往闻沈尹默丈云,苏联艾德林教授译白居易诗,既风行被土,复从事陶潜诗之移译,心仪其人久矣。顷诵夏瞿禅兄赠彼二词,悠然神往,爰次原韵示瞿禅托为转致艾君。文化交流,要当著眼于此尔》近现代 · 龙榆生

在线阅读《清平乐二首·往闻沈尹默丈云,苏联艾德林教授译白居易诗,既风行被土,复从事陶潜诗之移译,心仪其人久矣。顷诵夏瞿禅兄赠彼二词,悠然神往,爰次原韵示瞿禅托为转致艾君。文化交流,要当著眼于此尔》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 龙榆生

何当把袂。

细领西来意。

一脉香山连栗里。

寻得灵源个里。

任它风雨翻江。

小舟摇兀何妨。

今日一家兄弟,高原好共栽桑。

远劳双屐。

为访陶彭泽。

招得诗魂同雅集。

弄翰何分主客。

花光浮上霜髭。

遥遥沮溺谁知。

真意悠然心会,重来把酒东篱。

东篱中原友情酬赠含蓄咏怀抒志

注释

把袂:握住衣袖,表示亲密相会

西来意:指艾德林从西方来华交流的深意

香山:指白居易,号香山居士

栗里:陶渊明故里,代指陶渊明

灵源:灵感的源泉

摇兀:摇晃颠簸

陶彭泽:陶渊明曾任彭泽令,故称

弄翰:执笔写作

霜髭:花白胡须

沮溺:长沮、桀溺,春秋时隐士,此处喻指隐逸情怀

把酒东篱:化用陶渊明"采菊东篱下,悠然见南山"诗意

译文

何时能够携手相会,细细领会您西来的深意。白居易与陶渊明的诗脉一脉相承,在个中寻得灵感的源泉。 任凭它风雨翻江倒海,小舟摇晃又有何妨。今日我们如一家兄弟,正好在高原共同栽桑。 劳您远道而来,为寻访陶渊明的足迹。招得诗魂共同雅集,执笔创作何必分主客。 花光映照在花白胡须上,遥远的长沮桀溺有谁知晓。真意悠然心领神会,期待重来东篱把酒言欢。

赏析

这首词以中外文化交流为主题,展现了作者对苏联汉学家艾德林的敬重和对文化传播的深刻理解。上阕以'把袂'开篇,表达对相会的期待,'一脉香山连栗里'巧妙将白居易与陶渊明的诗学传统相连,体现中西文化的相通性。下阕'招得诗魂同雅集'描绘文化交流的盛景,'真意悠然心会'化用陶渊明诗意,表现心灵相通的境界。全词用典精当,意境深远,既保持传统词作的典雅,又赋予国际文化交流的新内涵,体现了传统文学形式的现代生命力。

创作背景

此词作于20世纪50年代,当时苏联汉学家艾德林教授致力于翻译中国古典诗歌,先后翻译了白居易和陶渊明的作品。作者龙榆生作为著名词学家,通过夏承焘(字瞿禅)得知此事后,深受感动而作此词。这一时期正值中苏文化交流频繁阶段,许多苏联汉学家致力于介绍中国传统文化,此词反映了当时中外文化交流的历史背景和文人间的深厚情谊。