《庚子十月十八日还家志喜》近现代 · 杨寿杓

在线阅读《庚子十月十八日还家志喜》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 杨寿杓

累累抵家门,到门不敢入。

急呼高堂亲,相见吞声泣。

弱妹连呼兄,泪珠抛粒粒。

妻子走仓皇,觌面转木立。

稚女牵母衣,固问是何客。

戚友从外来,奔视气呼吸。

都言期汝死,喜极反叹息。

环立问京师,指画穷口给。

十手莫形容,百口难分析。

夜坐道家常,一一从头说。

魂惊心不定,往事犹历历。

侥幸庆生还,不堪回首忆。

中原五言古诗人生感慨凄美叙事

注释

累累:疲惫不堪的样子

高堂亲:指父母双亲

吞声泣:强忍哭声,低声啜泣

弱妹:年幼的妹妹

粒粒:形容泪珠如米粒般滚落

妻子:妻子和儿女

仓皇:匆忙慌张

觌面:见面,面对面

木立:呆立不动,如木头般站立

稚女:年幼的女儿

固问:坚持追问

戚友:亲戚朋友

气呼吸:气喘吁吁,呼吸急促

期汝死:以为你已经死了

指画:用手比划形容

穷口给:用尽口舌来描述

十手莫形容:即使有十只手也难以形容

百口难分析:即使有百张嘴也难以说清

历历:清晰分明的样子

生还:活着回来

译文

疲惫不堪地抵达家门,到了门口却不敢进入。 急切呼唤父母双亲,相见时强忍哭声低声啜泣。 年幼的妹妹连声呼唤哥哥,泪珠如米粒般滚落。 妻子匆忙慌张地跑来,见面时却呆立不动。 年幼的女儿牵着母亲的衣角,坚持追问这是哪位客人。 亲戚朋友从外面赶来,奔跑着前来探望,气喘吁吁。 都说以为你已经死了,欢喜到极点反而叹息不已。 围站着询问京城的情况,用手比划着用尽口舌来描述。 即使有十只手也难以形容,即使有百张嘴也难以说清。 夜晚坐着诉说家常事,一桩桩从头细说。 魂魄惊悸心神不定,往事依然清晰分明。 侥幸庆幸能够活着回来,却不忍回首往事回忆。

赏析

这首诗以质朴的语言描绘了战乱中生还者归家的感人场景,具有强烈的现实主义色彩。艺术特色上:1)白描手法运用出色,通过'吞声泣''泪珠抛粒粒''转木立'等细节描写,生动再现了家人相见时悲喜交加的复杂情感;2)对比手法巧妙,'期汝死'与'喜极'形成强烈反差,凸显了乱世中亲人重逢的珍贵;3)结构严谨,从'不敢入'到'环立问'再到'夜坐说',完整展现了归家全过程;4)语言朴实无华却感人至深,'稚女牵母衣,固问是何客'等句尤其催人泪下,展现了战乱对普通人生活的深刻影响。

创作背景

此诗创作于庚子年(1900年)十月十八日,正值八国联军侵华战争期间。庚子事变中,北京沦陷,慈禧太后携光绪帝西逃,京城陷入混乱,大量百姓流离失所,死伤惨重。诗人作为亲历者,侥幸从战乱的京城生还家乡,记录了这段惨痛经历。诗歌真实反映了晚清时期外国侵略给中国人民带来的深重灾难,以及普通百姓在战乱中的生死离别之苦,具有重要的历史文献价值。