注释
累累:疲惫不堪的样子
高堂亲:指父母双亲
吞声泣:强忍哭声,低声啜泣
弱妹:年幼的妹妹
粒粒:形容泪珠如米粒般滚落
妻子:妻子和儿女
仓皇:匆忙慌张
觌面:见面,面对面
木立:呆立不动,如木头般站立
稚女:年幼的女儿
固问:坚持追问
戚友:亲戚朋友
气呼吸:气喘吁吁,呼吸急促
期汝死:以为你已经死了
指画:用手比划形容
穷口给:用尽口舌来描述
十手莫形容:即使有十只手也难以形容
百口难分析:即使有百张嘴也难以说清
历历:清晰分明的样子
生还:活着回来
译文
疲惫不堪地抵达家门,到了门口却不敢进入。
急切呼唤父母双亲,相见时强忍哭声低声啜泣。
年幼的妹妹连声呼唤哥哥,泪珠如米粒般滚落。
妻子匆忙慌张地跑来,见面时却呆立不动。
年幼的女儿牵着母亲的衣角,坚持追问这是哪位客人。
亲戚朋友从外面赶来,奔跑着前来探望,气喘吁吁。
都说以为你已经死了,欢喜到极点反而叹息不已。
围站着询问京城的情况,用手比划着用尽口舌来描述。
即使有十只手也难以形容,即使有百张嘴也难以说清。
夜晚坐着诉说家常事,一桩桩从头细说。
魂魄惊悸心神不定,往事依然清晰分明。
侥幸庆幸能够活着回来,却不忍回首往事回忆。
赏析
这首诗以质朴的语言描绘了战乱中生还者归家的感人场景,具有强烈的现实主义色彩。艺术特色上:1)白描手法运用出色,通过'吞声泣''泪珠抛粒粒''转木立'等细节描写,生动再现了家人相见时悲喜交加的复杂情感;2)对比手法巧妙,'期汝死'与'喜极'形成强烈反差,凸显了乱世中亲人重逢的珍贵;3)结构严谨,从'不敢入'到'环立问'再到'夜坐说',完整展现了归家全过程;4)语言朴实无华却感人至深,'稚女牵母衣,固问是何客'等句尤其催人泪下,展现了战乱对普通人生活的深刻影响。
创作背景
此诗创作于庚子年(1900年)十月十八日,正值八国联军侵华战争期间。庚子事变中,北京沦陷,慈禧太后携光绪帝西逃,京城陷入混乱,大量百姓流离失所,死伤惨重。诗人作为亲历者,侥幸从战乱的京城生还家乡,记录了这段惨痛经历。诗歌真实反映了晚清时期外国侵略给中国人民带来的深重灾难,以及普通百姓在战乱中的生死离别之苦,具有重要的历史文献价值。