《以古画观音易眉子石砚歌》金·李俊民

以物易物的文人雅事,寄寓超脱尘俗的人生哲思


李廌

畴昔翰林苏谪仙,溪藤写赠眉石篇。

欲寻此砚副此什,婺源烟水空茫然。

君家宝砚多奇石,一一玄圭与苍璧。

此砚初来众砚疑,厕居末品真可惜。

宝林大士千亿身,吾家古画妙入神。

欲持吾画易君砚,庶几速證西来因。

我持君砚复何为,嵩山之阳颍水湄。

茹藜咀藿坐蓬荜,漱流枕石书新诗。

万事推迁皆传舍,世间孰是常存者,画砚伊余聊税驾。

七言古诗中原人生感慨含蓄咏物

注释

畴昔:从前,往昔。

翰林苏谪仙:指宋代大文豪苏轼,他曾任翰林学士,才华横溢,有“谪仙人”之称。

溪藤:指用剡溪(今浙江嵊州)所产的藤纸。这里代指纸张或诗篇。

眉石篇:指苏轼赞美眉子石砚的诗文。眉子石,一种名贵的砚石,产自婺源(今属江西)。

副此什:与这篇诗文相配。什,指诗篇、文章。

婺源:地名,今江西婺源,以产龙尾砚(眉子石砚为其一种)闻名。

玄圭与苍璧:玄圭,黑色的玉圭;苍璧,青色的玉璧。这里比喻君家收藏的砚石都像美玉一样珍贵。

厕居末品:被置于低劣的品类中。厕,置身,混杂。

宝林大士千亿身:指观音菩萨。宝林大士即观音菩萨的尊称之一,佛教认为观音有千亿化身。

吾家古画:指诗人所藏的古画观音像。

庶几:或许可以,表示希望。

速證西来因:迅速证悟佛法真谛。西来因,指从西方(印度)传来的佛法因缘、真理。

嵩山之阳颍水湄:嵩山的南面,颍水的岸边。指诗人隐居之地。阳,山的南面;湄,水边。

茹藜咀藿:吃野菜和豆叶。形容生活清贫。茹、咀,都是吃的意思。

蓬荜:蓬门荜户,指简陋的房屋。

漱流枕石:用流水漱口,以石头为枕。形容隐居山林、超脱尘俗的生活。

推迁:推移变迁。

传舍:古时供行人休息住宿的处所,比喻人生短暂,万事如过客暂居。

税驾:解驾,停车。比喻归宿、安顿。这里指以画易砚,作为精神寄托。

译文

从前那位翰林学士、谪仙苏轼,曾在溪藤纸上写下赞美眉子石砚的诗篇。我想寻找一方这样的砚台来配他的诗,可婺源的烟水茫茫,无处可寻。您家收藏的宝砚多是奇石,每一方都像玄圭苍璧般珍贵。这方眉子砚初来时,众砚都怀疑它的价值,被置于末流实在可惜。观音大士有千亿化身,我家珍藏的古画观音像也精妙入神。我想用这幅古画交换您的砚台,或许能借此更快地参悟佛法真谛。我得到您的砚台又能做什么呢?不过是隐居在嵩山南麓、颍水之滨,过着清贫简朴的生活,枕石漱流,书写新的诗篇。世间万事都像旅店一样变迁不定,有什么是永恒长存的呢?这画与砚,不过是我暂且安顿心灵的寄托罢了。

赏析

《以古画观音易眉子石砚歌》是金代诗人李俊民的一首七言古诗,通过记叙以家藏古画交换友人眉子石砚的雅事,抒发了对艺术珍品的珍爱、对隐逸生活的向往以及对人生无常的深刻感悟。全诗结构清晰,情感流转自然。开篇从苏轼咏砚的典故切入,既点明了眉子石砚的珍贵历史渊源,又为全诗奠定了高雅的文化基调。随后,诗人以“玄圭苍璧”盛赞友人所藏砚石之精,却为眉子砚被“厕居末品”而鸣不平,流露出惜物爱才的文人情怀。中间部分提出“以画易砚”的请求,理由别出心裁——希望借此“速證西来因”,将艺术鉴赏与禅悟哲思巧妙结合,提升了交换行为的境界。诗的后半部分笔锋一转,自问得砚何为,描绘了一幅嵩颍隐居、茹藜枕石的清苦而超脱的生活图景。最后,诗人由物及理,发出“万事推迁皆传舍”的浩叹,点明画与砚不过是人生旅途中暂时的精神“税驾”之所。全诗语言古朴凝练,用典贴切自然,在叙事中穿插议论与抒情,体现了金元之际文人融通儒释、追求内在精神超越的思想倾向,以及以物寄怀的典型创作手法。

创作背景

此诗创作于金元之际,作者李俊民身处朝代更迭、社会动荡的时代。李俊民为金代承安年间(1196-1200)状元,入元后拒绝出仕,隐居嵩山,讲学授徒,世称“庄靖先生”。他的诗歌多反映遗民心态与隐逸情怀。眉子石砚产自婺源龙尾山,是唐宋以来文人墨客珍爱的文房至宝,苏轼等大家均有诗文题咏。诗中提及的“古画观音”,反映了当时士大夫阶层对佛教艺术的收藏与鉴赏风尚。这首“易物之歌”并非简单的物品交换记录,而是在特定历史背景下,一位前朝遗老通过文房雅玩之交,表达其不慕荣利、安贫乐道、寻求精神归宿的内心世界。交换行为本身,成为乱世中保持文化操守、维系高雅情趣的一种象征。