驿亭偶遇老友的深情叙写,于款待夜话中道出归隐田园的平生志趣
不见吟翁近十年,驿亭相遇两欣然。
旋临野岸烹河鲤,剩向邻家送酒钱。
对雨张灯留夜榻,傍篱系柳泊归船。
此生自断君休问,早晚须芸杜曲田。
次韵:又称步韵,即按照原诗的韵脚及其次序来和诗,是和诗中要求最严格的一种。
李信叔:诗人的友人,生平不详。
吟翁:对诗人的尊称,指李信叔。
驿亭:古代供传递公文的人或官员途中歇宿、换马的处所。
欣然:高兴、愉快的样子。
旋:随即,立刻。
烹河鲤:烹煮河里的鲤鱼,指准备简单的菜肴招待友人。
剩:多,有余。
对雨张灯:在雨天点起灯火,形容交谈至深夜,兴致不减。
夜榻:夜晚留宿的床铺。
傍篱系柳:将船系在篱笆旁的柳树上。
泊归船:停泊归去的船只,暗示友人即将离开。
自断:自己决定,自己判断。
君休问:请您不要过问。
早晚:迟早,总有一天。
芸:通“耘”,除草,泛指耕作。
杜曲田:杜曲地方的田地。杜曲,唐代长安城南的名胜之地,多贵族园林别墅,后常借指风景优美或归隐的田园。