在线阅读《然上人还松台》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
白头宁俯仰,自觉住山非。
旧业双松在,初秋一锡归。
从人借茶具,就日补寒衣。
不见新诗久,朝来叩我扉。
然上人:对僧人“然”的尊称。上人,对僧人的敬称。
松台:可能指僧人修行或居住的山寺,以松树和台阁为特征。
白头:指诗人自己头发已白,喻年事已高。
俯仰:低头和抬头,比喻周旋、应付世俗事务。
住山:隐居山林,指出家或隐居修行。
非:不对,不合适。此处是诗人的自嘲或反思。
旧业:旧日的产业或修行之所。此处指松台原有的景物。
双松:两棵松树,可能是松台的标志或诗人与友人共同记忆的象征。
初秋:秋季的第一个月。
一锡:锡杖,僧人所持法器,代指僧人。“一锡归”指然上人持锡杖归来。
从人:向人。
借茶具:借用煮茶、饮茶的器具,体现了僧人简朴、随缘的生活状态。
就日:趁着阳光。
补寒衣:缝补御寒的衣物,细节描写显其生活清苦、质朴。
新诗:新作的诗篇。
叩我扉:敲我的门。扉,门扇。