在线阅读《水调歌头 其五》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
且尽一杯酒,莫问百年忧。
胸中多少磊块,老去已难酬。
见说旄头星落,半夜天骄陨坠,玉垒阵云收。
世运回如此,稳泛辋川舟。
鸥鹭侣,猿鹤伴,为吾谋。
主人归也,正是重九月如钩。
便把三程为两,更趱两程为一,尚恐是悠悠。
旁有渔翁道,肯负白蘋洲。
磊块:亦作“垒块”,比喻胸中郁结的不平之气。
酬:实现,施展。
见说:听说。
旄头星:星宿名,即昴宿,古人认为其星象主胡人兴衰。旄头星落,预示胡人(此处指蒙古)将败。
天骄:“天之骄子”的简称,汉时匈奴自称,后泛指强盛的边地民族,此处指蒙古。
陨坠:坠落,指败亡。
玉垒:山名,在四川灌县西,此处借指宋蒙交战的前线。
阵云:战云。
世运:世事盛衰治乱的气运。
辋川舟:唐代诗人王维晚年隐居蓝田辋川,常泛舟水上。此处借指归隐闲适的生活。
鸥鹭侣,猿鹤伴:指与鸥鹭、猿鹤为伴,喻指隐居生活。
重九:农历九月初九,重阳节。
三程为两,两程为一:将三天的路程并作两天走,两天的路程并作一天赶,形容归心似箭。
趱(zǎn):赶,快走。
悠悠:遥远、漫长的样子。
白蘋洲:长满白色蘋花的沙洲,古诗中常指送别或隐居之地。