《水调歌头 其二 霅川溪亭》宋 · 吴潜

在线阅读《水调歌头 其二 霅川溪亭》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴潜

皎月亦长有,今夜独娟娟。

浮云万里收尽,人在水晶奁。

矫首银河澄澈,搔首金风浩荡,毛发亦冷然。

宇宙能空阔,磨蚁正回旋。

倩渔翁,撑舴艋,柳阴边。

垂纶下饵,须臾钓得两三鲜。

唤客烹鱼酾酒,伴我高吟长啸,烂醉即佳眠。

何用骖鸾去,已是地行仙。

人生感慨写景夜色山水田园抒情

注释

水调歌头:词牌名。

其二:表示这是作者用《水调歌头》词牌创作的一组词中的第二首。

霅川溪亭:霅川,即霅溪,在今浙江省湖州市境内,是苕溪下游的别称。溪亭,溪边的亭子,点明词作地点。

皎月:明亮的月亮。

娟娟:美好、明媚的样子。

水晶奁:水晶做的镜匣。此处形容月光清澈,天地万物仿佛被装在一个透明的水晶盒子里。奁(lián):古代女子梳妆用的镜匣。

矫首:抬头。矫,举。

搔首:以手搔头,有所思的样子。

金风:秋风。古人以五行配四季,秋属金,故称秋风为金风。

浩荡:广大旷远的样子。

冷然:清凉的样子。

磨蚁:比喻日月或天体运行。语出《晋书·天文志上》:“天旁转如推磨而左行,日月右行,随天左转,故日月实东行,而天牵之以西没。譬之于蚁行磨石之上,磨左旋而蚁右去,磨疾而蚁迟,故不得不随磨以左回焉。”此处指宇宙运行不息。

回旋:运转,循环。

:请,央求。

舴艋:一种形似蚱蜢的小船。舴艋(zé měng)。

垂纶:垂钓。纶,钓鱼用的丝线。

须臾:片刻,一会儿。

:指活鱼。

酾酒:滤酒,斟酒。酾(shī,又读shāi)。

高吟长啸:高声吟诗,撮口发出长而清越的声音,形容狂放不羁、抒发胸臆的情态。

烂醉:大醉。

骖鸾:乘鸾。骖(cān),古代指驾在车两旁的马,此处作动词,驾驭。鸾,传说中凤凰一类的神鸟。骖鸾指仙人乘鸾鸟飞行,即成仙飞升。

地行仙:原为佛典中所记的一种长寿的神仙,后比喻生活闲散安逸的人。此处指作者觉得自己在人间溪亭的闲适生活,已如神仙一般。

译文

明亮的月亮也常常有,但唯独今夜这般明媚美好。万里浮云散尽,人仿佛置身于清澈透明的水晶镜匣之中。抬头仰望,银河澄澈明净;迎风搔首,秋风浩荡无边,连毛发都感到阵阵清凉。宇宙是如此空阔辽远,日月星辰正像磨盘上的蚂蚁般循环运转。请那渔翁,撑着他的蚱蜢小船,停泊在柳荫旁边。垂下钓丝,投下鱼饵,不一会儿就钓得两三尾活鱼。招呼客人烹煮鲜鱼、斟满美酒,陪伴我高声吟诗、纵情长啸,大醉一场便是最好的安眠。何必非要乘着鸾鸟飞升成仙呢?在此地这般生活,我已经是人间行走的活神仙了。

赏析

这首词描绘了秋夜霅川溪亭的幽美景色与闲适生活,抒发了作者超然物外、乐在其中的隐逸情怀。上片写景,境界空灵澄澈。开篇点明时令与月色之“独娟娟”,奠定全词清朗基调。“浮云收尽”至“人在水晶奁”数句,以奇妙的比喻将月光笼罩下的天地万物比作晶莹剔透的水晶世界,想象超凡,意境全出。继而“矫首”、“搔首”两个动作,将人的观感融入宏大宇宙,银河、金风、毛发,由远及近,由巨至微,均笼罩在清冷空阔的秋气之中。末以“磨蚁”典故收束上片,既暗含时光流转的哲思,又将个人置于永恒宇宙之中,凸显个体的渺小与自在。下片叙事抒情,充满生活情趣与洒脱之气。画面从浩瀚宇宙转向人间溪边,渔翁、小船、柳荫、鲜鱼,构成一幅生动的溪亭夜钓图。“唤客”、“伴我”之举,尽显主客相得之乐;“高吟长啸”、“烂醉即眠”,则活画出词人狂放不羁、率性任真的名士风度。结尾“何用骖鸾去,已是地行仙”是全词点睛之笔,以反问和肯定的语气,直接道出主旨:真正的神仙境界不在虚无缥缈的天上,而在当下闲适自得的人间生活里。这种“此心安处是吾乡”的达观与满足,正是词人历经宦海沉浮后心境的真实写照。全词语言清丽流畅,意境由宏阔至幽微,情感由静观至奔放,结构严谨,情景交融,充分体现了吴潜词作中豪放与清逸兼具的艺术特色。

创作背景

吴潜(1195—1262),字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。南宋宁宗嘉定十年(1217)进士第一,状元及第。历任地方与中央要职,官至左丞相,封庆国公。他是南宋中后期重要的政治家、文学家,主张积极抗金,收复中原,但因直言进谏,屡遭贬谪。其词风激昂凄劲,多感怀时事之作,亦不乏清新秀逸的写景抒怀篇章。这首《水调歌头·霅川溪亭》具体创作时间不详,但从其闲适超脱的情调来看,很可能作于其仕途受挫、暂时闲居期间。霅川(霅溪)流经湖州,风景秀丽,是文人雅士喜爱的游赏之地。词人在此溪亭月夜,感宇宙之无穷,悟人生之真趣,借眼前景、身边事,抒发了对官场羁绊的厌倦和对自由隐逸生活的向往,体现了其思想中超脱旷达的一面。