《谢世诗》宋 · 吴潜

在线阅读《谢世诗》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴潜

伶仃七十翁,间关四千里。

纵非烟瘴窟,自无逃生理。

去年三伏中,叶舟溯梅水。

燥风扇烈日,热喘乘毒气。

盘回七十滩,颠顿常惊悸。

肌体若分裂,肝肠如捣碎。

支持达循州,荒凉一墟市。

托迹贡士闱,古屋已颓圮。

地湿暗流泉,风雨上不庇。

蛇鼠相交罗,蝼蝈声怪异。

短垣逼闾阎,檐楹接尺咫。

凡民多死丧,哭声常四起。

妻或哭其夫,父或哭其子。

尔哭我伤怀,伤怀那可止。

悲愁复悲愁,憔悴更憔悴。

阴阳寇乘之,不觉入腠理。

双足先蹒跚,两股更重膇。

拥肿大如椽,何止患蹠盭。

淫邪复入腹,喘促妨卧寐。

脾神与食仇,入口即呕哕。

膏肓势日危,和扁何为计。

人生固有终,盖棺亦旋已。

长儿在道涂,不及见吾毙。

老妻对我啼,数仆环雪涕。

绵蕞敛形骸,安能备丧礼。

孤柩倚中堂,几筵聊复尔。

骨肉远不知,邻里各相慰。

相慰亦何言,眼眼自相视。

龙川水泱泱,敖山云委委。

云飞何处归,水流何处止。

悠悠旅中魂,云水两迢递。

朝廷有至仁,归骨或可觊。

魂兮早还家,毋作异乡鬼。

五言古诗人生感慨凄美叙事哀悼

注释

1. 伶仃:孤独无依的样子。

2. 间关:形容路途崎岖艰险。

3. 烟瘴窟:指南方山林间湿热蒸郁、易致疾病的瘴疠之地。

4. 叶舟:小船,形容船小如叶。

5. 溯梅水:逆着梅江(或梅水)而上。

6. 燥风:干燥炎热的风。

7. 毒气:指南方湿热蒸郁、易致疾病的瘴气。

8. 颠顿:颠簸困顿。

9. 循州:古州名,治所在今广东龙川。

10. 贡士闱:指科举考试的场所或相关建筑,此处可能指借居的旧考场或学舍。

11. 颓圮:倒塌毁坏。

12. 闾阎:里巷的门,借指平民百姓的居所。

13. 蹒跚:腿脚不灵便,走路摇摆的样子。

14. 重膇:脚肿病。

15. 拥肿:即臃肿,指身体某部位肿大。

16. 椽:放在檩上架着屋顶的木条,形容肿大之甚。

17. 蹠盭:足部扭伤或疾病。盭,同“戾”,扭曲。

18. 淫邪:中医指致病的邪气。

19. 呕哕:呕吐。

20. 膏肓:古代医学称心尖脂肪为膏,心脏与膈膜之间为肓,认为是药力达不到的地方,指病重难治。

21. 和扁:指古代名医医和与扁鹊。

22. 盖棺:指人死后盖上棺材盖,引申为生命结束。

23. 旋已:随即完结。

24. 雪涕:擦拭眼泪。

25. 绵蕞:古代演习朝会礼仪时,牵引绳索以表示演习处所称“绵”,树立茅草以表示尊卑位次称“蕞”。此处可能简化指用简单的仪式收敛遗体。

26. 几筵:祭祀的席位,灵座。

27. 龙川:水名,在广东,流经循州。

28. 敖山:山名,具体所指待考,应在循州附近。

29. 委委:蜿蜒曲折、绵延不绝的样子。

30. 迢递:遥远的样子。

31. 觊:希望,希图。

译文

孤独无依的七十老翁,跋涉了四千里崎岖艰险的路途。即便这里不是瘴气弥漫的绝地,我自己也知道没有逃脱死亡的道理。去年三伏酷暑之中,我乘着小船逆着梅水而上。干燥的热风像扇子一样扇着烈日,我喘着热气,承受着毒瘴的侵袭。在七十处险滩间盘旋前行,颠簸困顿常常让我心惊胆战。身体仿佛要裂开,肝肠如同被捣碎一般。勉强支撑到达循州,眼前是一片荒凉的市集。寄身于破旧的贡院之中,古老的房屋已经倒塌毁坏。地面潮湿,暗流涌动,风雨来了上面也没有遮蔽。蛇和老鼠交织出没,蝼蛄和蝈蝈发出怪异的声音。低矮的墙垣紧逼着街巷,屋檐和柱子近在咫尺。百姓多有死亡,哭声常常从四面八方响起。妻子哭她的丈夫,父亲哭他的儿子。你们哭泣让我心中伤怀,这伤怀又如何能够止息?悲愁之上再加悲愁,憔悴之后更加憔悴。阴阳邪气乘虚而入,不知不觉侵入肌肤腠理。双脚先开始蹒跚行走不便,两条腿又患上了严重的脚肿病。肿大的部位粗如屋椽,何止是足部扭伤那么简单。致病的邪气又侵入腹中,气喘急促妨碍躺卧安眠。脾脏功能与食物为敌,一入口就呕吐出来。病入膏肓,情势日益危急,即便是医和、扁鹊这样的名医又能有什么办法?人生固然有终结之时,盖上棺盖也就随即了结。长子还在路途之中,来不及见到我死去。老妻对着我啼哭,几个仆人围着我擦拭眼泪。用简单的仪式收敛我的形骸,怎能备齐完整的丧礼?孤独的灵柩停放在中堂,灵座也只能这样草草布置。骨肉至亲远在他乡不知消息,邻里乡亲各自前来安慰。安慰又能说些什么呢?只能眼对着眼互相凝视。龙川的江水浩浩荡荡,敖山的云彩蜿蜒绵长。飘飞的云要归向何处?流淌的水要止于何方?我这漂泊旅途中的孤魂,将与这云和水一样遥远无依。朝廷或许有至深的仁德,让我这把骨头有希望归葬故里。魂灵啊,早点回家吧,不要做异乡的游魂野鬼。

赏析

《谢世诗》是南宋名臣吴潜晚年被贬谪岭南,于病危之际写下的绝命诗,是一首饱含血泪的生命悲歌。全诗以第一人称自述,真实记录了诗人从贬谪路途的艰辛、到贬所环境的恶劣、再到自身病痛的折磨、直至濒死之际对身后事的安排与对故乡魂归的渴望,完整呈现了一位垂暮老臣在政治迫害与自然困厄双重打击下的悲惨境遇。 艺术特色上,本诗最突出的是其强烈的纪实性与深刻的感染力。诗人采用近乎白描的叙事手法,从“伶仃七十翁”的自画像起笔,细致描摹了溯江而上的“热喘乘毒气”、“肌体若分裂”,贬所居处的“地湿暗流泉”、“蛇鼠相交罗”,以及病中“双足先蹒跚”、“拥肿大如椽”等具体情状,画面感极强,令人如临其境,感同身受。这种对苦难不加掩饰的直陈,产生了震撼人心的悲剧力量。 情感表达层层递进,从身体的痛苦(颠顿、分裂、捣碎),到环境的压抑(荒凉、颓圮、哭声),再到精神的绝望(悲愁复悲愁、和扁何为计),最终升华为对生命终结的平静接受与对魂归故里的深沉渴望。结尾“魂兮早还家,毋作异乡鬼”的呼告,凄恻哀婉,道尽了古代贬谪文人客死他乡的最大恐惧与终极诉求,是全诗情感的最高点。 诗歌语言质朴无华,但字字血泪。以五言古体写成,篇幅较长,便于铺陈叙事,抒发复杂深沉的情感。诗中多处运用叠词(“泱泱”、“委委”、“迢递”)和重复句式(“哭其夫”、“哭其子”、“悲愁复悲愁”),增强了诗歌的韵律感和哀伤情绪的渲染力。它不仅是一首个人命运的哀歌,也是南宋后期党争酷烈、士大夫命运多舛的时代缩影,具有深刻的历史认识价值。

创作背景

此诗创作于南宋景定三年(1262年)左右,是吴潜生命的最后时刻。吴潜(1195—1262),字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。南宋宁宗嘉定十年(1217年)状元及第,历任参知政事、右丞相兼枢密使等要职。他为官正直,力主抗金(后抗蒙),改革弊政,是南宋后期著名的政治家、词人。 因其主战立场与改革主张触怒了以贾似道为首的权奸集团,吴潜晚年屡遭排挤打击。景定元年(1260年),贾似道指使党羽沈炎弹劾吴潜,吴潜被贬谪到广东循州(今广东龙川)。当时的岭南被视为蛮荒烟瘴之地,是惩罚罪臣的常见流放地。年近古稀的吴潜历经长途跋涉的折磨,到达贬所后,生活条件极其恶劣,加之心情郁结,很快身染重病。这首诗正是他在病榻上预感大限将至时所作,可视为他的临终遗言。不久之后,吴潜便在循州谪所含恨离世。他的死是南宋后期政治黑暗、忠良遭害的一个典型悲剧。