在线阅读《和丁丞相》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
夷狄为阴中国阳,岂容羊犬更鸱张。
捷书一纸来从广,凯奏连旗至自扬。
尽瘁元臣食放箸,偷安老守寝凝香。
但怜此土非吾土,岁晚天寒忆故乡。
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗词。
丁丞相:指南宋丞相丁大全。
夷狄:古代对中原以外少数民族的泛称,此处指蒙古军队。
中国:指中原王朝,即南宋。
阳、阴:中国传统文化中,阳代表光明、正义、强盛,阴代表黑暗、邪恶、衰弱。此处以阴阳喻指华夷之辨与正邪对立。
羊犬、鸱(chī)张:羊犬,对入侵者的蔑称;鸱张,像鸱鸟张开翅膀一样嚣张、猖狂。
捷书:报告胜利的文书。
广:指广南东路或广南西路,即今广东、广西一带,当时是抗蒙前线之一。
凯奏:胜利的乐章。
扬:指淮南东路,治所在扬州,亦是抗蒙重镇。
尽瘁元臣:为国事竭尽劳苦的元老大臣。元臣,重臣、首辅,此处应指丁大全。
食放箸(zhù):吃饭时放下筷子。形容心忧国事,无心饮食。
偷安老守:苟且偷安的地方守臣。老守,作者自指,时任地方官。
寝凝香:在凝香的寝室内安睡。凝香,形容居室雅洁芬芳。
此土非吾土:化用王粲《登楼赋》“虽信美而非吾土兮”句意,指此地虽好却不是我的故乡。
岁晚:一年将尽之时,亦指年末天气寒冷。