注释
帘衣:帘幕的雅称
一桁(héng):一列,一排
薄倖:薄情,负心
吴儿:吴地男子,指江南一带的青年
心木石:心如木石,形容冷酷无情
红衫娘子:指穿着红衫的歌妓或女子
唤花名:指妓女的花名被呼唤
燕支:同"胭脂",指女子妆容
离弦:离别时演奏的琴弦声
芙蓉:荷花,此处暗指女子的容颜
石家城:指石崇的金谷园,喻指富贵人家的宅邸
译文
晚风轻轻吹动一列帘幕,明亮的银灯耀眼分明。
薄情的江南男子心肠硬如木石,红衫女子轻声呼唤着花名。
秋雨凉意中胭脂妆显得消瘦,离别琴声如春天般断断续续。
日后相思不知在何处,待到芙蓉花开老时,只能在富贵人家的宅邸空自怀念。
赏析
这首诗以细腻婉约的笔触描绘了青楼女子的情感世界。通过"帘衣"、"银灯"等意象营造出华美而凄清的意境,运用对比手法将"薄倖吴儿"的冷酷与"红衫娘子"的柔情形成鲜明对照。'秋于凉雨燕支瘦'一句巧妙地将季节变化与人物神态相结合,暗示女子因相思而憔悴。尾联以芙蓉开老的意象,表达时光流逝、红颜易老的哀愁,体现了龚自珍诗词中特有的婉约风格和深沉的情感张力。
创作背景
此诗为清代诗人龚自珍所作,创作于嘉庆、道光年间。当时龚自珍经常出入江南烟花之地,对青楼女子的生活境遇和情感世界有深刻观察。诗中反映了清代中期江南地区的社会风貌和文人雅士与歌妓之间的情感交往,体现了作者对女性命运的人文关怀。