《癸巳十一月二十五辞家雪甚作怆然有怀》宋 · 利登

在线阅读《癸巳十一月二十五辞家雪甚作怆然有怀》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


利登

岁暮游子归,余始为行客。

朔风万里长,吹雪犯巾帻。

临行不言苦,不忍母心恻。

乾坤迫短景,寒日易倾仄。

冰池绿骨巉,冻车琼网涩。

一寒忍已熟,浪出还自责。

抚剑睨前冈,云重楚天黑。

五言古诗人生感慨写景冬景叙事

注释

癸巳:指宋恭帝德祐元年(1275年)。

辞家:辞别家人。

雪甚:雪下得很大。

怆然:悲伤的样子。

岁暮:年末。

行客:出行的人,旅人。此处指作者自己。

朔风:北风。

巾帻:头巾。

:悲痛,忧伤。

乾坤:天地。

迫短景:迫近短暂的日光。指冬日白昼短。

倾仄:倾斜,指太阳西斜。

绿骨巉:形容冰池中冻结的水面颜色青绿,形状嶙峋如骨。巉,山势高峻的样子,此处形容冰棱。

琼网:比喻结冰的网状物或冰凌。琼,美玉,喻冰。涩:滞涩,不滑。

一寒忍已熟:忍受寒冷已经成了习惯。熟,习惯。

浪出:轻率地外出(指离家赴任或从事公务)。浪,轻率,孟浪。

抚剑:手按宝剑。

:斜视。

楚天:南方的天空。古时长江中下游一带属楚国,故称。

译文

年末时分,本该是游子归家的时候,我却刚刚开始踏上远行的路途。凛冽的北风万里长吹,卷着雪花扑打在我的头巾上。临行前我不说旅途的艰苦,是不忍心让母亲更加悲痛忧伤。天地间白昼短暂,寒冷的太阳很快就西斜了。池塘结冰,水面青绿嶙峋如骨;车轮冻住,像被玉网缠住般滞涩难行。忍受严寒早已成了习惯,但这样轻率地离家远行,我还是忍不住自责。手按着宝剑,眺望前方山冈,只见浓云密布,南方的天空一片昏黑。

赏析

此诗是文天祥于德祐元年(1275年)十一月,在元军大举南侵、国势危殆之际,辞别家人、奔赴国难时所作。全诗以大雪纷飞的岁暮为背景,将个人离家的悲怆与对国家命运的深切忧虑融为一体,情感沉郁悲壮,意境苍凉阔大。 艺术特色上,诗人善用对比与烘托。开篇“岁暮游子归,余始为行客”,以常情之归反衬己身之逆旅,凸显使命的非常与心境的矛盾。对风雪严寒的描绘(“朔风万里长”、“冰池绿骨巉”)极尽渲染,既是对自然环境的真实写照,更是对时代严酷氛围与内心凛冽感受的象征。细节刻画尤为动人,“临行不言苦,不忍母心恻”,将忠孝难以两全的复杂心绪和盘托出,真挚感人。结尾“抚剑睨前冈,云重楚天黑”,以“抚剑”的动作见其壮怀,以“云重天黑”的意象喻国事之艰危,画面凝重,余韵悠长,将个人的怆然之怀升华为对家国前途的深沉忧思,充分体现了文天祥诗歌沉郁顿挫、慷慨悲凉的风格。

创作背景

此诗作于宋恭帝德祐元年(1275年)十一月二十五日。当时,元军统帅伯颜率大军分路南下,直逼南宋都城临安,长江防线告急,国家处于生死存亡的关头。此前一年,文天祥在知赣州任上,接到朝廷要求各地起兵“勤王”的诏书,他立即散尽家财,招募义军,准备入卫临安。此诗所写,正是他辞别家人、率军启程奔赴国难时的情景。诗中“浪出”的自责,并非后悔自己的选择,而是在忠孝冲突下的痛苦表达。这次辞家,是文天祥人生的重要转折点,从此他全身心投入抗元斗争,直至兵败被俘,从容就义。这首诗记录了他毅然踏上救国征途时复杂而悲壮的心路历程。