在线阅读《寄衣曲》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
貂裘虽云温,非妾手中迹。
唯此万里衣,一针三叹息。
叹息恐人闻,缝时常避人。
开缄勿嫌涴,中有双泪痕。
江南十月雁初飞,边地才秋塞草衰。
衣成妾手君宁见,寒到君边妾自知。
寄书问征夫,好在何当还。
西风吹妾梦,夜度鲁阳关。
寄衣曲:乐府旧题,多写妻子为远行丈夫缝制、寄送寒衣之事。
貂裘:用貂皮制成的华贵皮衣。
妾:古代妇女自称的谦词。
手中迹:亲手缝制的痕迹。
万里衣:寄往万里之外的寒衣。
一针三叹息:每缝一针都要叹息多次,形容思念之深、心情之沉重。
缄:封口,这里指包裹衣服的封套。
涴:污秽,弄脏。
双泪痕:衣服上沾染的泪痕。
江南:长江以南地区,诗中指思妇所在之地。
边地:边疆,戍边之地。
塞草衰:边塞的野草已经枯萎,形容边地寒冷荒凉。
宁见:岂能看见,怎能知道。
好在:问候之词,犹言“安好”。
何当还:何时才能归来。
鲁阳关:古关隘名,在今河南省鲁山县,诗中泛指遥远险峻的关塞,象征征夫戍守之地。