《舟行》宋 · 许必胜

在线阅读《舟行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


许必胜

雨脚天东来,惊鸟烟中起。

须臾四山合,万象空濛里。

孤行念远村,见树联自喜。

浪游岂无因,遇山则知止。

棱棱云外峰,与我心终始。

日暮宿田家,田歌正清美。

何以途路心,历乱如流水。

始疑车马上,未必见君子。

行当弄轻舟,随风问兰芷。

五言古诗人生感慨写景山峰山水田园

注释

雨脚:雨丝,雨点。

天东来:从东方天空而来。

惊鸟:受惊的飞鸟。

烟中起:从雨雾烟霭中飞起。

须臾:片刻,一会儿。

四山合:四周的山峦被雨雾笼罩,仿佛合拢在一起。

万象:宇宙间的一切景象。

空濛:细雨迷茫的样子。

孤行:独自旅行。

念远村:思念远方的村庄。

见树联自喜:看到(远方村庄的)树木连成一片,便暗自欢喜。

浪游:漫无目的地游历。

岂无因:难道没有原因吗?

遇山则知止:遇到山峦(的阻隔或吸引)便知道停下来。

棱棱:形容山峰高耸突兀的样子。

云外峰:高耸入云的山峰。

与我心终始:与我的心意相始终,指山峰的坚定与自己漂泊的心形成对比或共鸣。

田歌:田间劳作时唱的歌谣。

清美:清新优美。

途路心:行旅途中纷乱的心绪。

历乱:杂乱,纷乱。

如流水:像流水一样起伏不定。

始疑:开始怀疑。

车马上:指乘车马在陆路上奔波。

未必见君子:未必能遇见(理想中的)贤德之人或知音。

行当:将要,打算。

弄轻舟:驾着小船。

随风:任凭风吹,顺其自然。

问兰芷:寻访香草(兰和芷)。兰芷常比喻高洁的品格或美好的事物,此处有追寻理想境界之意。

译文

雨丝从东方天际飘洒而来,受惊的鸟儿从雨雾中飞起。片刻之间,四周的山峦便被雨雾笼罩,合为一体,天地间的一切景象都陷入一片迷蒙之中。我独自旅行,思念着远方的村落,看见连成一片的树木,便暗自欢喜。我这样漫游难道没有缘由吗?遇到山峦便知道停歇。那高耸入云、棱角分明的山峰,仿佛与我的心意相始终。日暮时分,我投宿在农家,田间传来的歌谣正清新优美。为何我这行旅途中的心绪,如此纷乱如同流水?我开始怀疑,那些乘车马在陆路奔波的人,未必能遇见理想的君子。我还是要驾起我的轻舟,随风而去,寻访那象征高洁的兰草与白芷。

赏析

《舟行》是一首描绘旅途见闻与心境的五言古诗,充满了山水田园的意趣与哲理的思索。全诗以雨中山行为线索,情景交融,意境空灵。开篇“雨脚天东来”四句,以简练的笔触勾勒出一幅烟雨空濛的山野画卷,动静结合(惊鸟起、四山合),极具画面感和空间感。“孤行念远村”以下,由景入情,转入旅人内心世界的刻画。见到远村树木的欢喜,是对归宿的渴望;“遇山则知止”则暗含道家“知止不殆”的智慧,漂泊亦有依归。诗中“棱棱云外峰,与我心终始”一句尤为精妙,将外在永恒、坚定的山峰与内在漂泊、寻觅的“我心”并置,形成一种永恒的对话与映照,深化了诗的意境。结尾处,诗人对比了“车马上”的尘世奔波与“弄轻舟”的随性追寻,明确表达了摒弃俗世纷扰、向往自然与高洁品格的人生志趣。“问兰芷”的意象,继承了屈原香草美人的传统,使诗的格调更为高雅。整首诗语言清新自然,节奏舒缓,在描绘旅途景色的同时,完成了对自我心路历程的审视与对理想生活方式的追寻,体现了古代文人寄情山水、追求精神自由的普遍情怀。

创作背景

此诗作者不详,题为《舟行》,内容亦以水路旅行为背景,推测可能出自一位热爱自然、性情淡泊的文人或隐士之手。从诗风判断,其语言质朴清新,意境空灵超脱,兼具山水诗的写景技巧与哲理诗的思辨色彩,与唐代王维、孟浩然等人的山水田园诗风有相通之处,也可能创作于唐宋时期。诗中“遇山则知止”、“随风问兰芷”等句,流露出浓厚的道家隐逸思想和儒家修身洁行的追求,反映了古代士人在仕途与隐逸之间的常见心态。作品可能最初流传于文人圈层或收录于某些诗集,后散佚,作者失考,成为一首艺术水准较高的佚名古诗。