注释
夜雨骤:夜晚的雨下得很急。骤,急、猛。
檐前溜:屋檐前的雨水流淌。溜,水流。
薄寒衾枕风吹透:单薄的被子枕头被寒风吹透。衾,被子。
挑镫那复眠:挑亮灯盏再也无法入睡。镫,同'灯',古代油灯。
眉频皱:眉头频频皱起,形容忧愁的样子。
译文
夜雨骤然而至,屋檐前雨水流淌。单薄的被褥枕头被寒风吹透。挑亮油灯再也无法入睡,独坐听着雨声眉头频频皱起。眉头频频皱起,这正是忧愁难耐的时候。
赏析
这首小令以简洁凝练的笔触,描绘了一个雨夜独坐愁思的场景。作者通过'夜雨骤''檐前溜'的听觉描写和'薄寒衾枕风吹透'的触觉感受,营造出凄清寒冷的氛围。'挑镫那复眠'生动表现了愁绪难眠的状态,而'眉频皱'的重复使用,强化了内心忧愁的深度。全词语言质朴,意境深远,通过外在景物与内心情感的巧妙结合,将雨夜愁思表达得淋漓尽致,体现了古代文人细腻的情感世界。
创作背景
这首词具体创作年代和作者已不可考,从内容和风格判断,应为明清时期的文人小令作品。这类作品多表现文人雅士的闲愁别绪,通过自然景物的描写抒发内心情感。雨夜愁思是古典诗词中常见的主题,反映了古代文人对自然变化敏感细腻的观察力和丰富的情感体验。