《迷神引》宋 · 朱雍

在线阅读《迷神引》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


朱雍

白玉楼高云光绕。

望极新蟾同照。

前村暮雪,霁梅林道。

涧风平,波声渺。

喜登眺。

疏影寒枝颤,太春早。

临水凝清浅,靓妆巧。

瘦体伤离,向此萦怀抱。

觉璧华轻,冰痕小。

倦听塞管,转呜咽,令人老。

素光回,长亭静,无尘到。

烟锁横塘暖,香径悄。

飞英难拘束,任春晓。

人生感慨写景冬景凄美含蓄

注释

迷神引:词牌名,属中吕调,多用于抒写羁旅愁思。

白玉楼:传说中仙人所居的楼阁,此处形容楼阁华美高洁。

新蟾:新月。蟾,指月亮,传说月中有蟾蜍。

:雨雪停止,天气放晴。

涧风:山谷中的风。

波声渺:水波声遥远细微。

登眺:登高远望。

疏影寒枝颤:化用林逋“疏影横斜水清浅”句,形容梅花在寒风中枝条颤动。

太春早:意谓春意来得太早。太,过于。

临水凝清浅:靠近水边,凝视清澈浅缓的流水。

靓妆巧:妆容美丽精巧。此处以美人喻梅花。靓,妆饰艳丽。

瘦体伤离:形容梅花枝干清瘦,仿佛因离别而感伤。

璧华:指月光。璧,美玉,形容月光皎洁如璧玉。

冰痕:冰雪消融的痕迹。

塞管:指羌笛、胡笳等边塞乐器,其声多悲凉。

转呜咽:笛声转为低沉悲咽。

素光:指清冷的月光。

长亭:古代设在路旁供行人休息的亭舍,常作送别之处。

烟锁横塘:雾气笼罩着横塘。横塘,古堤塘名,在江苏吴县西南,亦常泛指水塘。

香径:散发着花香的小路。

飞英:飘落的花瓣。英,花。

任春晓:任凭春光流逝。晓,天明,此处指春光。

译文

白玉般的高楼被云霞光辉环绕。极目远望,新月与之同照。前方村落暮雪初晴,梅林小道一片澄明。涧谷中风已平息,水波声遥远缥缈。欣喜地登高远眺。梅花疏朗的影子,寒枝在风中微颤,春意似乎来得太早。临着清浅的水边凝视,梅花如精心打扮的美人,妆容巧妙。清瘦的枝干仿佛浸透着离别的伤感,在此处萦绕着我的怀抱。感觉月光如此轻盈,冰雪的痕迹也已微小。疲倦地听着边塞的笛管,转而发出呜咽之声,真令人愁老。清冷的月光回转,长亭一片寂静,尘埃不到。雾气锁住了温暖的横塘,花香小径静悄悄。飘飞的花瓣难以拘束,只能任凭春光破晓。

赏析

《迷神引》是柳永羁旅词的代表作之一,充分体现了其婉约深细、情景交融的艺术特色。上片以“白玉楼高”起笔,营造出高远清冷的意境,随后将“新蟾”、“暮雪”、“霁梅”、“涧风”、“波声”等意象巧妙组合,勾勒出一幅早春暮雪初霁、月照梅林的清丽画卷。“喜登眺”三字点出词人行动与心境,但“疏影寒枝颤”已暗含春寒与孤寂之感。下片情感转向深沉,“瘦体伤离”一语双关,既写梅花清瘦,亦喻己身漂泊离愁。“倦听塞管,转呜咽,令人老”直抒胸臆,将边塞悲音与人生易老的感慨融为一体,凄怆动人。结尾“飞英难拘束,任春晓”以景结情,借梅花凋零、春光难驻,寄托了词人对命运漂泊、时光流逝的无奈与旷达。全词语言精炼,意象密集,情感由淡转浓,由喜入悲,层层递进,展现了柳永对羁旅生涯的深刻体验和卓越的婉约词风。

创作背景

此词创作于柳永中年以后漂泊江湖的羁旅时期。柳永仕途失意,长期辗转于各地,担任地方小官或漫游江湖,其词多描写羁旅行役之苦与离愁别绪。词中“倦听塞管”等句,暗示其可能到过西北边塞地区,或至少心境与边塞的苍凉悲慨相通。词牌《迷神引》本身多用于抒写迷惘哀伤之情,与柳永此期的创作心态高度契合。作品收录于《乐章集》,是研究柳永晚年词风与心境的重要篇章。