《玉女摇仙佩》宋 · 朱雍

在线阅读《玉女摇仙佩》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


朱雍

灰飞嶰谷,佩解江干,庾岭寒轻梅瘦。

水面吞蟾,山光暗斗。

物色盈枝依旧。

凭暖危阑久。

有清香旖旎,却沾襟袖。

赋情□、窥人艳冷,更是殷勤,忍重回首。

谁知道,春归院落,缤纷雪飞鸳甃。

须谢化机爱惜,碎璧铺酥,肯把飞英僝僽。

念念瑶珂,乘飙烟浦,送别犹携纤手。

馥郁盈芳酒。

临妆罢、一点眉峰伤皱。

又只恐、□收梦断,管凄风怨,晓催银漏。

残金兽。

参横月堕归时候。

写景凄美含蓄咏物咏物抒怀

注释

嶰谷:传说中黄帝命伶伦取竹制律管之处,此处借指竹。

庾岭:即大庾岭,五岭之一,以梅花著称。

吞蟾:形容水面倒映、仿佛要吞没月亮。蟾,指月亮。

暗斗:指山光与月光暗中争辉。

盈枝:指梅花开满枝头。

危阑:高楼上的栏杆。

旖旎:柔和美丽的样子,此处形容梅香。

鸳甃:用对称的砖瓦砌成的井壁,此处指井台或庭院。

化机:造化的生机、奥秘。

碎璧铺酥:形容飘落的梅花花瓣如碎玉、如酥酪般洁白细腻。

飞英:飘飞的花瓣。

僝僽:折磨,烦恼。

瑶珂:美玉或玉饰,此处可能指代珍贵的人或物。

乘飙:乘风。飙,疾风。

烟浦:云雾笼罩的水边。

银漏:古代计时的漏壶,此处指时间。

金兽:兽形的铜香炉。

参横:参星横斜,指夜已深或天将破晓。

译文

竹灰飞散在嶰谷,玉佩解落在江岸,庾岭上寒意尚轻,梅花显得清瘦。水面仿佛要吞没月影,山光与月光暗自争辉。枝头的景物(梅花)依然繁盛。我久久倚靠着被体温焐暖的高栏。有清幽的香气袅袅袭来,却沾湿了我的衣襟和衣袖。心中涌起赋诗的情怀,那冷艳的梅花似在窥人,更是情意殷勤,让人不忍再度回首。谁知道,春天已回归这深深院落,缤纷如雪的梅花飞落在鸳鸯瓦砌的井台。 须得感谢造化之机的爱惜,让落梅如碎玉铺地、如酥酪般洁白,怎肯让飘飞的花瓣遭受折磨烦恼。心中念念不忘那如玉的人儿,当初在乘风而去的云雾水边,送别时还曾携着她纤纤玉手。芬芳的美酒香气四溢。临镜梳妆罢,只见她一点眉峰因伤感而蹙起。又只怕,好梦被收起而中断,笛声凄怨,晨风催促着漏壶滴答。铜香炉中余烬将残。参星横斜,月亮西沉,正是归去的时候。

赏析

这是一首意境幽深、情感婉约的咏梅怀人之词。词的上片以“灰飞”、“佩解”等清冷意象起兴,营造出初春寒轻的时空背景,重点描绘月下梅花的清瘦冷艳与暗香浮动。“物色盈枝依旧”一句,既写梅花繁盛,也暗含物是人非之感。词人凭栏久立,清香沾袖,触发了深沉的“赋情”。梅花“窥人艳冷,更是殷勤”,拟人手法精妙,将梅花写得有情有义,反衬出人的孤寂。下片“春归院落,缤纷雪飞”转写落梅,意境凄美。词人赞叹造化爱惜梅花,使其飘落也如“碎璧铺酥”般美好,不忍其受摧残,怜惜之情溢于言表。随后笔锋陡转,由梅及人,引出对往昔送别场景的追忆。“念念瑶珂”、“携纤手”、“眉峰伤皱”等细节,刻画了离别时的缠绵与伤痛。结尾以“梦断”、“风怨”、“漏催”、“参横月堕”等一系列凄清意象,将思念之情推向高潮,在更残漏尽、孤寂无眠的意境中收束全篇,余韵悠长。全词将咏物与抒情紧密结合,借梅花的开落贯穿今昔,语言精炼含蓄,情感层层递进,深得婉约词风之妙。

创作背景

此词具体创作背景与作者已不可考,从词意推断,应为宋代或以后文人作品。词牌《玉女摇仙佩》为长调,适合铺陈叙事、抒发复杂情感。词中融合了咏梅与怀人两大主题,可能创作于初春梅花时节。作者通过细腻描绘月下梅景,触发了对远方恋人(或友人)的深切思念,回忆往昔离别情景,抒发了时光流逝、好梦难续的孤寂与惆怅。这类将个人情感寄托于自然景物的写法,是宋代婉约词派的典型特征。作品可能流传于文人词集或民间,后被收录。