《送前东阳于明府由鄂渚归故林》宋 · 张元干

在线阅读《送前东阳于明府由鄂渚归故林》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


张元干

结东征车换黑貂,灞西风雨正潇潇。

茂陵久病书千卷,彭泽初归酒一瓢。

帆背夕阳湓水阔,棹经沧海甑山遥。

殷勤为谢南溪客,白首萤窗未见招。

七言律诗人生感慨凄美县令叙事

注释

1. 东阳:古县名,在今浙江省中部。

2. 明府:汉代对郡守的尊称,唐以后多用以称县令。此处指曾任东阳县令的于姓友人。

3. 鄂渚:相传在今湖北武昌黄鹤山上游三百步长江中。隋置鄂州,即因渚得名。后世称鄂州为鄂渚。

4. 故林:故乡的园林,指归隐之地。

5. 结东征车:指结束东行的车马。

6. 黑貂:用黑貂皮制成的裘衣,为战国时苏秦游说诸侯所穿,后常指奔走求仕的寒士衣装。

7. 灞西:灞水之西。灞水在长安东,古人常于此送别。

8. 茂陵久病:指司马相如晚年因病免官,家居茂陵。此处喻指友人于明府曾因病闲居。

9. 彭泽初归:指陶渊明辞去彭泽令归隐田园。此处喻指友人辞官归隐。

10. 湓水:即湓江,今名龙开河,源出江西瑞昌,东流至九江入长江。

11. 甑山:山名,具体所指待考,或泛指归途中的山峦。

12. 南溪客:指隐居南溪的友人,或泛指隐士。

13. 萤窗:晋代车胤家贫,夏夜囊萤照书苦读。后以“萤窗”喻指刻苦攻读或贫士的居所。

译文

你结束了东行求仕的奔波,换下了那件奔走风尘的黑貂裘,此刻灞桥西畔正是风雨潇潇。你曾像久病茂陵的司马相如,家中藏书千卷;如今又如初归彭泽的陶渊明,将携一瓢清酒踏上归途。船帆背着夕阳,行驶在宽阔的湓水之上;归舟将经过沧海,远方的甑山路途遥遥。请替我殷勤地问候南溪的隐士故交,我这白头老翁仍在寒窗苦读,却始终未得朝廷的征召。

赏析

此诗为许浑送别友人辞官归隐之作,情感深沉复杂,艺术手法娴熟。首联以“换黑貂”与“风雨潇潇”对举,既点明友人结束宦游,又渲染出送别时凄清的氛围,情景交融。颔联连用司马相如病居茂陵与陶渊明辞官归隐两个典故,精准地概括了友人的人生经历与高洁志趣,对仗工稳,内涵丰富。颈联想象友人归途景象,“帆背夕阳”、“棹经沧海”,意境开阔苍茫,寓含对友人前程的关切与旅途孤寂的体察。尾联笔锋一转,由送人归隐联想到自身境遇,“白首萤窗未见招”,在对比中抒发了自己久困科场、怀才不遇的深沉感慨,使全诗在送别的主题之外,更添一层自伤身世的悲凉意味。全诗用典贴切,对仗精工,语言凝练,在萧瑟的景物描写与深沉的历史典故中,交织着对友人的真挚情谊与对自身命运的喟叹,体现了许浑诗歌沉郁顿挫、感慨遥深的典型风格。

创作背景

此诗创作于晚唐时期,具体年份不详。作者许浑一生仕途坎坷,多次应试方中进士,曾任县令、监察御史等职,后因病退居。诗中送别的对象“前东阳于明府”是一位从鄂渚(今湖北武昌一带)卸任归隐故乡(东阳,今浙江一带)的县令。晚唐社会动荡,官场腐败,许多士人对仕途感到失望,选择归隐林泉。许浑本人也有浓厚的归隐思想,此诗既是为友人送行,也借机抒发了自己功名未就、岁月蹉跎的苦闷。诗中流露出的失意与向往归隐的情绪,是晚唐士人普遍心态的反映。