《岩桂落英》宋

在线阅读《岩桂落英》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


净扫庭阶衬落英,西风吹恨入蓬瀛。

人从紫麝囊中过,马踏黄金屑上行。

眠醉不须铺锦褥,研香还解作珠缨。

宫娥未许填沟壑,收拾流酥浸玉罂。

七言律诗写景咏物咏物抒怀婉约

注释

岩桂:即桂花,因其常生于岩岭间,故称岩桂。

落英:落花。英,花。

蓬瀛:蓬莱和瀛洲,传说中的海上仙山。此处借指远方或仙境。

紫麝囊:装着紫色麝香的香囊。麝,麝香,名贵香料。此处形容桂花香气馥郁,如同名贵的麝香香囊。

黄金屑:比喻散落在地上的金黄色桂花花瓣。

眠醉:沉醉于花香而眠。

锦褥:锦缎做的褥子。

研香:研磨香料。

珠缨:用珠子串成的缨络或装饰品。此处指将研碎的桂花制成香珠一类的饰品。

宫娥:宫女。

填沟壑:原指死后尸体被扔进沟壑,此处指随意丢弃、浪费。

流酥:流动的酥油,或指细腻芬芳的膏脂。此处形容桂花收集后制成的香膏质地。

玉罂:玉制的盛酒器或容器。罂,小口大腹的容器。

译文

将庭院台阶打扫洁净,衬垫着飘落的桂花,西风仿佛将无尽的怅惘吹向了遥远的仙山蓬莱与瀛洲。人从这如同紫麝香囊般馥郁的香气中走过,马儿踏着如黄金碎屑般的落花前行。沉醉花间眠卧,已无需铺陈锦绣褥垫;研磨这芬芳的花瓣,还能懂得将其制成珍珠般的缨络。宫中的侍女们可不许将这些落花随意丢弃浪费,她们仔细地收拾起来,用那流脂般的香膏浸入洁白的玉罂之中珍藏。

赏析

本诗以“岩桂落英”为题,聚焦于桂花凋零时的景象与用途,通过极尽华美的辞藻与想象,将寻常落花升华为一场感官与物质的盛宴。首联以“净扫庭阶”的庄重仪式感开篇,却将“西风”与“恨”相连,赋予自然现象以情感,意境开阔又带一丝惆怅。颔联“人从紫麝囊中过,马踏黄金屑上行”为全诗警句,以“紫麝囊”喻其香之珍贵浓烈,以“黄金屑”喻其色之灿烂华贵,从嗅觉与视觉双重角度极写桂花落英之盛之美,构思精巧,对仗工整,富丽堂皇。颈联笔锋一转,写落英之用:可代锦褥助眠,可研香制成珠缨,将桂花的实用价值与审美价值结合,体现了古人“物尽其用”的生活智慧与雅趣。尾联以宫娥“收拾流酥浸玉罂”作结,将这场关于落花的叙事推向高潮,通过“宫娥”、“玉罂”等宫廷意象,以及“浸”这一细致动作,强调了对其极度珍惜与郑重保存的态度,使全诗在奢华铺陈之余,更添一份珍重生命、怜惜美好的深沉情愫。全诗语言秾丽,意象密集,通过多角度的铺陈与比喻,将桂花落英这一自然现象描绘得既唯美又实用,展现了古代宫廷或贵族生活精致风雅的一面。

创作背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容与风格推断,可能出自宋代或以后文人手笔,或为拟古之作。宋代咏物诗词高度发达,对梅、兰、竹、菊、桂等花卉吟咏尤多,注重物态描摹与人格寄托。本诗虽未明确寄托士人情怀,但其对桂花“落英”从观赏到利用的全过程精细描绘,以及诗中流露的珍重态度,与宋代文人“格物致知”的审美趣味和精致的生活艺术相契合。诗中“宫娥”、“玉罂”等意象,也可能受到宫廷咏物诗或描写贵族生活诗词的影响。作品展现了古人对于自然之美的深刻感知与创造性利用,将花卉的观赏价值、实用价值(制香、装饰)完美结合,是古代生活美学的一个诗意缩影。