《忧》宋

在线阅读《忧》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


忧吾所谓果何忧,忧国忧家卒未休。

坐法马迁方去汉,释囚箕子未归周。

西风万籁声声恨,夜雨疏桐点点愁。

有客不知吾所向,却将米价问南州。

七言律诗人生感慨夜色幽怨悲壮

注释

忧吾所谓果何忧:我所说的忧愁到底是什么忧愁呢?果,究竟。

忧国忧家卒未休:为国事和家事忧愁,始终没有停止。卒,最终、始终。

坐法马迁方去汉:因触犯法律,像司马迁那样离开了汉朝(朝廷)。坐法,因犯法而获罪。马迁,指司马迁,因李陵之祸受宫刑。方,刚刚、才。去汉,离开汉廷,此处借指离开朝廷或故国。

释囚箕子未归周:被释放的囚徒,像箕子那样还未回归周朝(故国)。箕子,商纣王的叔父,因劝谏被囚,周武王灭商后释放了他,但他未归周,而是远走朝鲜。此处借指虽获自由但未能回归故土或理想境地。

西风万籁声声恨:西风呼啸,自然界的一切声响都仿佛带着恨意。万籁,自然界的一切声响。

夜雨疏桐点点愁:夜雨敲打着稀疏的梧桐叶,点点滴滴都是愁绪。

有客不知吾所向:有客人不知道我内心的志向和忧愁所在。

却将米价问南州:却只是向我询问南方的米价行情。南州,泛指南方地区。

译文

我所说的忧愁究竟是什么忧愁?是为国事家事始终无法停歇的深忧。就像因罪离朝的司马迁,又像获释却未归故土的箕子。西风呼啸,万般声响都似含恨;夜雨淅沥,敲打疏桐点点生愁。有客来访,却不明白我心中所向,只把南方的米价行情来探问不休。

赏析

本诗以“忧”为题,层层递进,抒发了诗人深沉复杂、难以排遣的忧思。首联自问自答,点明所忧乃“国”与“家”之大事,且无休无止,奠定了全诗沉郁的基调。颔联巧妙运用司马迁与箕子两个历史典故,以古喻今,含蓄而深刻地表达了诗人自身可能因事获罪、远离朝堂,或虽得自由却理想未酬、有家难归的处境与心境,使个人的忧愁具有了历史的厚重感。颈联转用景物烘托,西风夜雨、万籁疏桐,自然界的一切声响与景象都被赋予了“恨”与“愁”的情感色彩,情景交融,将内心的悲凉与孤寂渲染得淋漓尽致。尾联笔锋一转,通过“客问米价”这一极具生活化、世俗化的细节,与诗人心中宏大的家国之忧形成强烈反差与对比,凸显了知音难觅、抱负不为人理解的孤独与无奈,使“忧”的内涵更加深邃,余韵悠长。全诗用典贴切,对仗工整,情感真挚而含蓄,由己及国,由古及今,展现了古代士人典型的忧患意识与孤独情怀。

创作背景

此诗作者不详,从内容与用典推断,可能出自一位身处宋元或明清易代之际,或遭遇政治挫折、远离权力中心的士大夫之手。诗中“去汉”、“未归周”的典故,强烈暗示了作者可能经历了朝代更迭、政治变故,或自身因故去国离乡、理想破灭的境遇。在动荡的时代背景下,知识分子常怀有强烈的家国之忧与身世之悲,此诗正是这种普遍心境的集中体现。它可能流传于文人圈层,表达了失意士人共通的苦闷与坚守。